An important step in the Guidance's development was the workshop on "Water and Adaptation to Climate Change: Joining Efforts to Adapt" (Amsterdam, 1 - 2 July 2008) jointly organized by the Netherlands, Italy and Germany. |
Важным шагом в разработке данного руководства стало Рабочее совещание по проблемам воды и адаптации к изменению климата: объединение усилий в целях адаптации (Амстердам, 1-2 июля 2008 года), совместно организованное Нидерландами, Италией и Германией. |
As the Readmission Agreement with the European Union stipulated that there must be separate implementing protocol agreements with the member States, Sri Lanka was currently finalizing such instruments with the Netherlands, France and Malta. |
Согласно положениям соглашения с Европейским Союзом о реадмиссии, требуются оформленные отдельными протоколами соглашения с государствами-участниками о выполнении процедур, и в этой связи Шри-Ланка в настоящее время финализирует такие договоры с Нидерландами, Францией и Мальтой. |
A new project, jointly financed by Belgium and the Netherlands, for the professionalization of the Burundi Police and its gradual transformation into a community police force, was developed at a total cost of 5 million euros. |
Был составлен новый проект перевода национальной полиции на профессиональную основу, общая сумма которого составила 5 млн. евро и который совместно финансируется Бельгией и Нидерландами, содействуя постепенной трансформации национальной полиции в общинную полицию. |
A number of countries underlined the importance of testing the emergency plans, among them the Netherlands, where the authorities had been implementing a working plan to ensure that plans were operational and not just "paper plans". |
Рядом стран подчеркнута важность испытания планов на случай чрезвычайных ситуаций, в частности Нидерландами, власти которых реализуют план работы, направленный на обеспечение того, чтобы эти планы были функциональными документами, а не просто "планами на бумаге". |
The Committee also expresses concern that little reference is made in the Emancipation Memorandum adopted by the Netherlands in 2007 to the role of men in women's emancipation. |
Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что в меморандуме об эмансипации, который был принят Нидерландами в 2007 году, практически не отражена роль мужчин в процессе эмансипации женщин. |
Brazil welcomed the progress made concerning LGBT rights, especially promoting the safety of LGBT persons, and also commended the Netherlands for its measures regarding women's rights. |
Бразилия приветствовала прогресс, достигнутый в деле осуществления прав ЛГБТ, особенно содействие обеспечению безопасности этих лиц, а также высоко оценила принятие Нидерландами мер по защите прав женщин. |
The requests were formulated by the Netherlands (one), France (two), Germany (two) and Italy (one). |
Запросы были поданы Нидерландами (один), Францией (два), Германией (два) и Италией (один). |
Consolidated proposals to the Working Group on Environmental Impact Assessment and to the Meeting of the Signatories to the Protocol on Strategic Environmental Assessment, prepared by Germany, the Netherlands and the United Kingdom. |
Сводные предложения, подготовленные Германией, Нидерландами и Соединенным Королевством для Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду и Совещания Сигнатариев Протокола по стратегической экологической оценке. |
The Specialized Section decided to accept the pictures of these two pests as they were in the Standard and to replace the picture of netted scab with the one selected from those presented by the Netherlands. |
Специализированная секция постановила принять фотографии с изображениями этих двух видов болезней в том виде, в каком они включены в Стандарт, и заменить фотографию с изображением парши сетчатой на фотографию, представленную Нидерландами. |
The Working Party, therefore, requested the secretariat, in cooperation with the EBA and the Netherlands, to improve the wording of the amendment proposal and to circulate it to member States for objections, if any, by November 30, at the latest. |
В этой связи Рабочая группа поручила секретариату в сотрудничестве с ЕАЛС и Нидерландами улучшить формулировку предложения по поправке и распространить его среди государств-членов, которым следует представить свои возражения, если таковые появятся, не позднее 30 ноября. |
As co-chair, with the Netherlands, of the Group of Friends of the Great Lakes Region, Canada supports the process of the International Conference on the Great Lakes Region in its goal to implement lasting solutions to regional problems of peace, security, stability and development. |
Канада, будучи, совместно с Нидерландами, сопредседателем Группы друзей района Великих Озер, поддерживает процесс Международной конференции по району Великих озер, цель которого заключается в реализации прочных решений региональных проблем мира, безопасности, стабильности и развития. |
Case studies offered by Albania, Austria, France, Georgia, Lithuania, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Malta, the Netherlands, Sweden, Switzerland and the United Kingdom; |
тематические исследования, предложенные Австрией, Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией, Грузией, Литвой, Мальтой, Нидерландами, Соединенным Королевством, Францией, Швейцарией и Швецией; |
The Committee was also informed of the Netherlands policy that groundwater should remain free of pesticide residues and that, in line with that policy, a cut-off level for acceptable pollution by any pesticide had been established. |
Комитет был также проинформирован о проводимой Нидерландами политике, согласно которой грунтовые воды не должны содержать никакие остатки пестицидов, и что исходя из этой политики был установлен предельно допустимый уровень загрязнения любыми пестицидами. |
As some of the supporting documentation provided by the Netherlands was in Dutch only, making it difficult for all members of the Committee to assess the situation fully, it was agreed that in the future such information should be made available in English. |
Поскольку некоторые из подтверждающих документов были представлены Нидерландами только на голландском языке, в результате чего для всех членов Комитета оказалось сложным дать полную оценку ситуации, было решено, что в будущем такая информация должна представляться на английском языке. |
Most of the other countries are in a similar position as the Netherlands where some variables relevant for the census can be found in registers, while other variables are available on a sample basis only. |
Большинство других стран находится в сходном с Нидерландами положении, когда одни переменные, необходимые при проведении переписи, могут быть взяты из регистров, а другие переменные доступны только на базе выборочных обследований. |
At the time of writing, six Parties to the Water Convention have ratified this amendment: Sweden in 2004, Poland and Hungary in 2005 and Luxembourg, the Netherlands and Romania in 2006. |
На момент подготовки настоящего документа эта поправка была ратифицирована шестью Сторонами Конвенции по водам: Швецией в 2004 году, Польшей и Венгрией в 2005 году и Люксембургом, Нидерландами и Румынией в 2006 году. |
Evidence briefings on transport-related noise exposure and impacts and on road traffic injuries (provided by the Netherlands and WHO/Europe); |
Ь) инструкции по сбору данных о воздействии шума транспорта, а также о травмах в ДТП (предоставлены Нидерландами и ВОЗ/Европа); |
In consultation with the Netherlands as host country and the secretariat, the Extended Bureau agreed the theme for the HLM would be: "Making THE Link: transport choices for our health, environment and prosperity". |
В консультации с Нидерландами в ее качестве принимающей страны и с секретариатом расширенный состав Бюро принял решение о том, что темой СВУ будет тема "Создание цепи ТЗОС: выбор видов транспорта в интересах здоровья, окружающей среды и процветания". |
He asked the delegation to provide more information on the significance of the increasing incidence of discrimination and intolerance described and on the legal aspects of the question, in particular on the scope of the Netherlands reservation to article 20. |
Он обращается с просьбой к делегации предоставить больше информации о важности роста числа случаев, связанных с указанной дискриминацией и нетерпимостью, и о правовых аспектах этого вопроса, в частности, о рамках сделанной Нидерландами оговорки в отношении статьи 20. |
(c) Belgium advised it was in the course of revising national inland navigation regulations jointly with the Netherlands as they share many waterways. |
с) Бельгия сообщила о том, что в настоящее время она вместе с Нидерландами проводит работу по пересмотру национальных правил внутреннего судоходства, поскольку они пользуются на совместной основе многими водными путями. |
The session included papers from Canada and Japan, Luxembourg, Portugal, Thailand, United Kingdom and Eurostat, and room documents by Australia, Canada, Netherlands and Portugal. |
На заседании были представлены документы, подготовленные Канадой и Японией, Люксембургом, Португалией, Таиландом, Соединенным Королевством и Евростатом, а также документы зала заседаний, подготовленные Австралией, Канадой, Нидерландами и Португалией. |
Documentation: Invited papers by Netherlands, United Kingdom, United States, Eurostat/OECD; supporting papers by Armenia, Bulgaria, Poland, Romania, Slovakia, Serbia and Montenegro. |
Документация: специальные документы, представленные Нидерландами, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Евростатом/ОЭСР; вспомогательные документы, представленные Арменией, Болгарией, Польшей, Румынией, Сербией и Черногорией и Словакией. |
The paper from the Netherlands discussed two alternative estimation methods for the weights: combination of expenditure shares from successive expenditure surveys and regression estimation of expenditure shares. |
В документе, представленном Нидерландами, рассматривается два альтернативных метода оценки весов: комбинирование удельных показателей расходов, рассчитанных на основе результатов последовательных обследований расходов, и метод регрессионной оценки доли в общих расходах. |
For example working papers by Germany 2002; the New Agenda Coalition 2002 and 2003; Austria, Mexico and Sweden 2003; Belgium, the Netherlands and Norway 2003. |
Например, рабочие документы, представленные Германией в 2002 году; Коалицией за новую повестку дня в 2002 и 2003 годах; Австрией, Мексикой и Швецией в 2003 году, Бельгией, Нидерландами и Норвегией в 2003 году. |
A recent Netherlands contribution to the gender thematic trust fund set up in 2001 has enabled the gender unit to support the development of gender mainstreaming strategies in 45 countries. |
Недавно выделенный Нидерландами взнос в созданный в 2001 году тематический целевой фонд в поддержку гендерной проблематики позволил группе по гендерной проблематике оказать поддержку в разработке стратегий учета гендерной проблематики в 45 странах. |