Together with the Netherlands, Norway is promoting regional initiatives to get to grips with this problem. |
Норвегия совместно с Нидерландами осуществляет ряд региональных инициатив по борьбе с этой проблемой. |
One country highlighted importance of a project funded by the Netherlands to promote ratification and implementation of the Protocols to the Convention. |
Одна страна подчеркнула важность финансируемого Нидерландами проекта по содействию ратификации и выполнению протоколов к Конвенции. |
To date it had been signed by Germany and the Netherlands. |
На данный момент это соглашение подписано Германией и Нидерландами. |
The World Forum requested the secretariat to update the document with the latest information provided by the Netherlands. |
Всемирный форум поручил секретариату обновить этот документ с учетом информации, переданной Нидерландами. |
The possibility of a transboundary project between the Netherlands and Germany within the framework of their cooperation will also be explored. |
Будет также изучена возможность осуществления Нидерландами и Германией одного трансграничного проекта в рамках их сотрудничества. |
Estonia congratulated the Netherlands on the inclusion of civil society and other stakeholders in the preparation of its UPR report. |
Эстония приветствовала привлечение Нидерландами гражданского общества и других заинтересованных сторон к подготовке их доклада для УПО. |
An associate expert funded by the Netherlands has been working with the Centre since September 2005. |
С сентября 2005 года с Центром сотрудничает помощник эксперта, финансируемый Нидерландами. |
The conditions of carriage proposed by the Netherlands were then considered in detail. |
Затем были подробно рассмотрены условия перевозки, предложенные Нидерландами. |
The secretariat informed about progress in the project funded by the Netherlands for strengthening the implementation of the Convention in SEE. |
Секретариат проинформировал о прогрессе в рамках финансируемого Нидерландами проекта по укреплению осуществления Конвенции в странах ЮВЕ. |
The United Kingdom and the Netherlands have made substantial voluntary contributions toward the project. |
Существенные добровольные взносы в счет проекта внесены Соединенным Королевством и Нидерландами. |
It proposed changes to the questionnaire in response to a number of suggestions made by the Netherlands. |
Он предложил поправки к вопроснику в свете ряда предложений, внесенных Нидерландами. |
The privileges and immunities of the Tribunal and its staff had been fully recognized by Lebanon and the Netherlands. |
Привилегии и иммунитеты СТЛ и его сотрудников полностью признаны Ливаном и Нидерландами. |
The minor drafting changes proposed by the Netherlands, meanwhile, had his delegation's full support. |
При этом делегация страны оратора полностью поддерживает незначительные редакционные поправки, предложенные Нидерландами. |
Numerous delegations commended the Netherlands on its frank recognition of remaining challenges and issues. |
Многие делегации высказали удовлетворение открытым признанием Нидерландами остающихся проблем и задач. |
The 2003 edition was published by the relevant ministry in Finland in cooperation with the Netherlands. |
Издание 2003 года было опубликовано соответствующим министерством Финляндии в сотрудничестве с Нидерландами. |
The Group would come back to this proposal following a case-by-case proposal to be formulated by Belgium and the Netherlands. |
Группа решила вернуться к этому предложению на основе предложения, которое должно быть разработано Бельгией и Нидерландами по каждому конкретному случаю. |
It is expected that an agreement between the Netherlands and the United Nations concerning the headquarters of the Mechanism in The Hague will soon be concluded. |
Предполагается, что вскоре будет заключено соглашение между Нидерландами и Организацией Объединенных Наций относительно штаб-квартиры Механизма в Гааге. |
The CES Bureau reviewed global manufacturing in November 2011, based on a paper prepared by the Netherlands. |
Бюро КЕС провело анализ статистики глобального производства в ноябре 2011 года на основе документа, подготовленного Нидерландами. |
The session included papers from Denmark, France, Netherlands, New Zealand, Sweden and Switzerland. |
На данном заседании были рассмотрены документы, представленные Данией, Францией, Нидерландами, Новой Зеландией, Швецией и Швейцарией. |
Netherlands Government policy of the Netherlands on air pollution and aviation. |
42 Нидерландами 4 А Политика правительства Нидерландов в области загрязнения воздуха и воздушных перевозок. |
The National Board wrote a well documented letter to the Prime Minister of the Netherlands, advocating that the Netherlands sign the anti-trafficking treaty of the Council of Europe. |
Национальный совет направил премьер-министру Нидерландов документально подкрепленное письмо в поддержку подписания Нидерландами договора Совета Европы о борьбе с торговлей людьми. |
It acknowledged the efforts by the Netherlands to demonstrate the use of BAT at waste incineration plants in the Netherlands. |
Он признал усилия, предпринимаемые Нидерландами с целью демонстрации использования НИМ на установках по сжиганию отходов в этой стране. |
This movement was defeated by the Indonesian army and by special agreement with the Netherlands the troops were transferred to the Netherlands. |
Эта попытка отделения была силовым путём пресечена индонезийской армией, а по соглашению с Нидерландами их войска были вывезены в Европу. |
During the discussion of the second Netherlands periodic report in September 1988 a summary was given of the action undertaken by the Netherlands to combat trafficking in women. |
В ходе обсуждения второго периодического доклада Нидерландов в сентябре 1988 года были кратко изложены предпринятые Нидерландами действия по борьбе с торговлей женщинами. |
While noting efforts undertaken by the Netherlands, in JS5, the National Ombudsman of the Netherlands noted that the number of child abuse cases was not decreasing. |
Отметив усилия, предпринимаемые Нидерландами, в СП5 Национальный омбудсмен Нидерландов отметил, что количество случаев жестокого обращения с детьми не сокращается. |