The delegation also addressed the question submitted by the Netherlands on the intentions of San Marino to ratify the Council of Europe Convention on Cybercrime and its Additional Protocol. |
Делегация также ответила на заданный Нидерландами вопрос о планах Сан-Марино ратифицировать Конвенцию Совета Европы о киберпреступности и дополнительный протокол к ней. |
Mr. Honka (Observer for Finland) said that his delegation supported the current text for the reasons given by the Netherlands and Denmark. |
Г-н Хонка (наблюдатель от Финляндии) говорит, что его делегация поддерживает нынешний текст по причинам, изложенным Нидерландами и Данией. |
At its nineteenth session, the Technical Working Group considered the first draft paper on hazardous characteristic H10, which had been prepared by the Netherlands. |
На своей девятнадцатой сессии Техническая рабочая группа рассмотрела первый проект документа об опасном свойстве Н10, который был подготовлен Нидерландами. |
Treaties and agreements have been signed with Georgia, Kazakhstan, Uzbekistan, Ukraine, France, the Netherlands and a number of other States. |
Соответствующие договора и соглашения подписаны с Грузией, Казахстаном, Узбекистаном, Украиной, Францией, Нидерландами и рядом других государств. |
Both candidates had been nominated by the Netherlands on behalf of the European Union, and in the case of Mr. Loibl also by Austria. |
Оба кандидата были выдвинуты Нидерландами от имени Европейского союза, а в случае г-на Лойбля - также Австрией. |
Funding for these projects and other activities of the global programme are being provided by France, the Netherlands, Norway and the United States of America. |
Финансирование для таких проектов и других мероприятий в рамках глобальной программы обеспечивается Нидерландами, Норвегией, Соединенными Штатами Америки и Францией. |
After this visit, the relations between Indonesia and the Netherlands was further intensified and strengthened by the extension of the cooperation in a wide range of fields. |
После этого визита отношения между Индонезией и Нидерландами стали развиваться еще более интенсивно и были укреплены расширением сотрудничества в широком спектре областей. |
The Working Party was informed by Austria and the Netherlands about the creation of an informal group of experts, composed of representatives of Austria, the Netherlands, Danube Commission, Sava Commission and the UNECE secretariat. |
Рабочая группа была проинформирована Австрией и Нидерландами о создании неофициальной группы экспертов в составе представителей Австрии, Нидерландов, Дунайской комиссии, Комиссии по реке Сава и секретариата ЕЭК ООН. |
Mr. van Schreven (Netherlands) said that the scope of the National Human Rights Institute was currently limited to the Netherlands, but might be extended to the Caribbean territories in the future. |
Г-н ван Схревен (Нидерланды) сообщает, что в настоящее время сфера деятельности Национального института по правам человека ограничивается Нидерландами, но в будущем может быть распространена на территории, находящиеся в Карибском бассейне. |
Ms. Schild (Netherlands) said that human rights were included in the legislation process and it was the responsibility of public officials to report on how the proposed legislation would respect the human rights standards and obligations of the Netherlands. |
Г-жа Схилд (Нидерланды) говорит, что права человека являются неотъемлемым элементом законодательного процесса и ответственность за представление докладов о том, как предлагаемый законопроект отражает соблюдение Нидерландами норм и обязательств в области прав человека, лежит на государственных служащих. |
The Government of the Netherlands noted that its objection to the reservations shall not preclude the entry into force of the Covenant between Mauritania and the Netherlands, without Mauritania benefiting from its reservations. |
Правительство Нидерландов отметило, что его возражение по поводу оговорок не исключает вступление в силу Пакта между Мавританией и Нидерландами при условии, что Мавритания не будет пользоваться своими оговорками. |
They agreed that the return of Java to the Netherlands, as according to a Convention on Java of 24 June 1817, had been settled, apart from a sum of 100,000 pounds sterling to be paid by the Netherlands in London before the end of 1825. |
Договаривающиеся стороны подтвердили возвращение острова Ява Нидерландам в соответствии с Яванской конвенцией от 24 июня 1817 года в обмен на уплату Нидерландами суммы в 100 тысяч фунтов стерлингов, что должно было быть сделано в Лондоне до конца 1825 года. |
One is on the border between the Netherlands and Belgium, one on the border between the Netherlands and Germany, and in 1996 a third opened at Schiphol airport. |
Один из них находится на границе Нидерландов с Бельгией, другой - на границе между Нидерландами и Германией, а третий был открыт в 1996 году в аэропорту Схипхол. |
Being present in New York during the session, the Special Rapporteur sought to contribute to the initiative of the Netherlands delegation, by developing awareness of the topic among delegations to the Third Committee and among the sponsors of the draft resolution submitted by the Netherlands. |
Находясь в Нью-Йорке во время сессии, Специальный докладчик оказала содействие делегации Нидерландов как в проведении разъяснительной работы среди делегаций, участвовавших в заседаниях Третьего комитета, так и в координации усилий с соавторами проекта резолюции, внесенного Нидерландами. |
to coordinate the implementation by the Netherlands of the United Nations Women's Convention and the Beijing Platform for Action and to represent the Netherlands internationally in gender equality matters; |
координация выполнения Нидерландами Конвенции ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Пекинской платформы действий, а также представительство Нидерландов на международном уровне при решении вопросов гендерного равенства; |
By 1795, the French had once again conquered the Austrian Netherlands and the left bank of the Rhine, annexing them directly into France. |
В 1795 году Франция снова завладела Австрийскими Нидерландами и левым берегом Рейна, включив их в состав территории Франции. |
While he was not a signatory of the primary treaty, he was instrumental in reaching the secondary accords that resolved issues related to the Netherlands and Spain. |
До подписания им главного договора он сыграл важную роль в достижении договорённостей по вторичным вопросам, связанным с Нидерландами и Испанией. |
In conjunction with Canada and the Netherlands, UNIFEM funded women's participation in the World Conference on Human Rights in Vienna in June 1993. |
В сотрудничестве с Канадой и Нидерландами ЮНИФЕМ финансировал участие женщин во Всемирной конференции по правам человека в Вене в июне 1993 года. |
It welcomes in that respect the offer already made by France, Morocco, the Netherlands and Tunisia regarding the implementation of the Action Programme. |
Она приветствует в этой связи предложения, уже сделанные Марокко, Нидерландами, Тунисом и Францией в отношении осуществления Программы действий. |
In Senegal, all these partners are represented in the informal group of active stakeholders in the environment, with secretariat services provided by the Netherlands. |
В Сенегале все эти партнеры объединены в рамках неофициальной группы кредиторов по финансированию природоохранных мероприятий, секретариатское обслуживание которой обеспечивается Нидерландами. |
Netherlands 2.1. E Terms of Reference for a GRRF informal |
Нидерландами 2.1 А Положение о круге ведения неофициальной |
In 1997-1998, the core funding of the Institute was provided by Denmark, Finland, Mexico, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland. |
В 1997-1998 годах основное финансирование Институту было предоставлено Данией, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Финляндией, Швейцарией и Швецией. |
Documentation: Informal papers transmitted by the Netherlands and the European Federation of Inland Ports (EFIP). |
Документация: Неофициальные документы, представленные Нидерландами и Европейской федерацией портов внутреннего судоходства (ЕФПВС) |
Based on these achievements, a task force, with the Netherlands as lead country, examined approaches and instruments to promote sustainable water management in day-to-day practice, including water-management activities intransboundary waters. |
На основе этих документов целевая группа, возглавляемая Нидерландами, рассмотрела механизмы и подходы к поощрению устойчивой водохозяйственной деятельности в повседневной практике, включая водохозяйственную деятельность в трансграничных водах. |
The Ministry of Communications and Informatics had signed cooperation agreements with Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Poland, Russia, Sweden and Ukraine. |
Министерство связи и информатики подписало соглашение о сотрудничестве с Германией, Данией, Нидерландами, Польшей, Россией, Украиной, Финляндией и Швецией. |