Two projects were reported jointly, one by Hungary and the Netherlands, another by Mexico and Norway. |
По двум проектам были представлены совместные доклады: один - Венгрией и Нидерландами, а другой - Мексикой и Норвегией. |
At present, the Netherlands draft faithfully reflects, explicitly and implicitly, the general agreement on this contentious issue. |
На данный момент представленный Нидерландами проект добросовестно отражает, прямо и косвенно, общую договоренность по этому спорному вопросу. |
The first highlighted the best practices of the Netherlands based on 10 years of awareness-raising activities at the national level. |
Первый доклад был посвящен опыту оптимальной практики, накопленному Нидерландами за десять лет деятельности по повышению информированности на национальном уровне. |
A dedicated freight line between the Netherlands and Germany will be finished in 2005. |
В 2005 году будет введена в строй специализированная грузовая линия между Нидерландами и Германией. |
The Working Party may wish to consider this question on the basis of information to be provided by the Netherlands. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос на основе информации, которая будет передана Нидерландами. |
The Ukrainian delegation can accept the new paragraphs 5 and 6 proposed by the Netherlands for article 6.21, although with the following observations. |
С предложенными Нидерландами новыми пунктами 5 и 6 статьи 6.21 можно согласиться, однако со следующими замечаниями. |
Let me also express Sweden's appreciation of the continuous efforts undertaken by the Netherlands on this important issue. |
Позвольте мне также выразить признательность Швеции за неизменные усилия, предпринимаемые Нидерландами в этом важном вопросе. |
A general objection was also raised by the Netherlands concerning the reservations to article IX of the same convention. |
Возражение общего характера было также сделано Нидерландами в отношении оговорок к статье IX той же конвенции. |
The examiners were Spain and the Netherlands, and the results were satisfactory. |
Это рассмотрение проводилось Испанией и Нидерландами, и его результаты были признаны удовлетворительными. |
The seminar was organised by the Netherlands. Mr. Geert Bruinooge chaired the seminar. |
Этот семинар был организован Нидерландами. Председательствовал на семинаре г-н Герт Бруиноге. |
We appreciate the efforts made by the Netherlands to promote the peace process between Ethiopia and Eritrea. |
Мы признательны за усилия, приложенные Нидерландами по содействию мирному процессу в отношениях между Эфиопией и Эритреей. |
My delegation looks forward to discussing the draft presidential statement proposed by the Netherlands. |
Моя делегация с нетерпением ожидает возможности обсудить проект заявления Председателя, представленный Нидерландами. |
And, together with the Netherlands, Germany will assume the leadership of ISAF in the coming weeks. |
И в предстоящие недели вместе с Нидерландами Германия возьмет на себя задачу по руководству МССБ. |
Proposal for a website on best practices by Armenia, Canada, Netherlands and OECD. |
Предложение о создании веб-сайта, посвященного наилучшей практике, представленное Арменией, Канадой, Нидерландами и ОЭСР. |
1991-1993 Chief of Section in the Ministry of International Economic Relations with responsibility over bilateral economic relations with Switzerland and the Netherlands. |
Руководитель секции в министерстве по международным экономическим отношениям, занимающейся двусторонними экономическими отношениями со Швейцарией и Нидерландами. |
France proposes that article 13 of the text submitted by Austria and the Netherlands should be supplemented by a specific provision on freedom of the press. |
Франция предлагает дополнить статью 13 текста, который представлен Австрией и Нидерландами, конкретным положением, касающимся свободы печати. |
Data on nuclear energy consumption were given only by Finland, Germany, Hungary and the Netherlands. |
Данные о потреблении атомной энергии были представлены только Венгрией, Германией, Нидерландами и Финляндией. |
France proposes the addition of several provisions to articles 8 and 9 of the text submitted by Austria and the Netherlands. |
Франция предлагает дополнить рядом положений статьи 8 и 9 текста, который представлен Австрией и Нидерландами. |
The paper from the Netherlands mentioned some tools for validation. |
В документе, представленном Нидерландами, был указан ряд инструментов проверки. |
This policy direction is also present in the countries surrounding the Netherlands, although there emphasis is on goods transport by road. |
Подобная политика также применяется в соседних с Нидерландами странах, хотя в них упор делается на грузовые автомобильные перевозки. |
This work was supported with additional funds by the Netherlands and the UK. |
Дополнительные средства для этой работы были предоставлены Нидерландами и Соединенным Королевством. |
It also engages in joint implementation projects with Denmark and the Netherlands concerning climate change. |
Она также участвует в осуществлении проектов в области изучения изменения климата совместно с Данией и Нидерландами. |
An agreement with the Netherlands is under negotiation at the moment. |
В настоящее время ведутся переговоры по заключению подобного соглашения с Нидерландами. |
In July 2000, in conjunction with the Netherlands a five-day international seminar was held on Trafficking in Women and Children. |
В июле 2000 года во взаимодействии с Нидерландами был проведен пятидневный международный семинар по теме "Торговля женщинами и детьми". |
An agreement with the Netherlands on a programme for greenhouse-gas reductions is planned. |
Планируется заключить соглашение с Нидерландами по программе в области сокращения выбросов парниковых газов. |