The income situation for 2002 was not as promising as hoped, but UNFPA was encouraged by the recent additional contributions from the Netherlands and New Zealand, with indication of such contributions from others. |
Положение с поступлениями на 2002 год не столь радужно, как хотелось бы, однако обнадеживают недавние дополнительные взносы, внесенные Нидерландами и Новой Зеландией, и намерение других стран внести аналогичные взносы. |
In addition, France considers that it would be useful to add to article 24 of the draft submitted by Austria and the Netherlands a general provision encouraging the provision of information to the law enforcement authorities established by the convention. |
Кроме того, по мнению Франции, было бы полезным включить в статью 24 проекта, представленного Австрией и Нидерландами, общее положение, призванное поощрять предоставление информации органам, ответственным за выявление преступлений, признанных таковыми в соответствии с конвенцией, и преследование за них. |
The most notable example of a successful policy that integrates these two goals comes from the Netherlands, where programmes that restructure agriculture and nature areas are used to realize and maintain an 'ecological main structure' that will connect major nature areas and stimulate biodiversity. |
Наиболее интересным примером успешной политики, объединяющей эти две задачи, является курс, проводимый Нидерландами, при котором программы изменения структуры сельского хозяйства и природоохранных районов используются для создания и поддержания "основной экологической структуры", которая будет соединять крупнейшие природоохранные районы и стимулировать биоразнообразие. |
The session may consider, as appropriate, the development of the European Biodiversity Resourcing Initiative, a joint venture of Switzerland, the Netherlands, the European Centre for Nature Conservation, the United Nations Environment Programme (UNEP), the Council of Europe and Rabobank. |
Участники совещания, возможно, рассмотрят вопрос развития Европейской инициативы ресурсообеспечения биоразнообразия, которая является совместным мероприятием, реализуемым Швейцарией, Нидерландами, Европейским центром охраны природы, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Советом Европы и Рабобанком. |
A series of regional and subregional workshops, with the assistance of interested Governments, is also planned for later this year and for early 2002 for Latin America and western and southern Africa, together with the Department for Disarmament Affairs, the Netherlands and Canada. |
На конец этого года и начало 2002 года в Латинской Америке, а также в западной и южной Африке вместе с Департаментом по вопросам разоружения, Нидерландами и Канадой также запланирована серия региональных и субрегиональных семинаров, которые будут проведены при содействии заинтересованных правительств. |
The Working Party was informed that the Russian Federation had become a thirteenth Contracting Party to the AGN Agreement together with Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Italy, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Switzerland. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Российская Федерация стала тринадцатой договаривающейся стороной Соглашения СМВП наряду с Болгарией, Венгрией, Италией, Литвой, Люксембургом, Нидерландами, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Хорватией, Чешской Республикой и Швейцарией. |
He said that the European Union Directive on tyre noise test and limits had been adopted and that tests on tyre wet grip were being conducted by Germany, with collaboration from the Netherlands and the United Kingdom. |
Он сказал, что была принята директива Европейского союза об испытании для определения уровня шума от качения шин и о его предельных значениях и что в настоящее время Германией в сотрудничестве с Нидерландами и Соединенным Королевством проводятся испытания шин на сцепление с мокрой дорогой. |
The authors of the communications had all alleged violations of article 3 of the Convention by the Netherlands; an expulsion order having been issued against them, they had all claimed that they would run the risk of being tortured if returned to their countries. |
Авторы всех сообщений ссылалась на нарушение Нидерландами статьи З Конвенции, т.е. в отношении их было принято решение о применении такой меры, как высылка, при этом все они утверждали, что в случае высылки в свою страну им угрожала бы опасность применения пыток. |
On 2 November, a Steering Committee was established to manage this trust fund, and on 18 November the fund was operationalized with the disbursement by the Netherlands of $8.8 million in electoral assistance. |
2 ноября был учрежден Руководящий комитет для управления этим целевым фондом, а 18 ноября фонд был задействован вследствие выплаты Нидерландами 8,8 млн. долл. США в виде помощи на проведение выборов. |
Working paper submitted by Belgium, Germany, Italy, the Netherlands and Norway, complementary to the European Union Common Position, for consideration in Main Committee I and Subsidiary Body 1 |
Рабочий документ, представленный Бельгией, Германией, Италией, Нидерландами и Норвегией, дополнительно к общей позиции Европейского союза, для рассмотрения в Главном комитете I и Вспомогательном органе I |
(b) Commended the drafting group led by the Netherlands and the ad hoc group led by Germany for their excellent work in preparing of the work plan. |
Ь) выразило признательность редакционной группе, возглавляемой Нидерландами, и специальной группе, возглавляемой Германией, за отличную работу по подготовке плана работы. |
Draft agreement between the Netherlands and the Federal Republic of Germany on EIA in a Transboundary Context (draft 1995); |
проект соглашения между Нидерландами и Федеративной Республикой Германии по ОВОС в трансграничном контексте (проект 1995 года); |
We would also recognize the contributions made to the African Mission in Burundi on a bilateral basis by the United Kingdom, Italy, the Netherlands and Germany, in addition to that of my own country, as well as the more recent generous European Union contribution. |
Признать нам хотелось бы также и содействие, оказываемое Африканской миссии в Бурунди на двусторонней основе - помимо собственно моей страны - Соединенным Королевством, Италией, Нидерландами и Германией, а также совсем недавний щедрый вклад Европейского союза. |
Pledges had been indicated by the Netherlands (approximately $215,000) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (100,000 pounds sterling - approximately $160,000). |
Объявления о взносах были сделаны Нидерландами (приблизительно 215000 долл. США) и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии (100000 фунтов стерлингов - приблизительно 160000 долл. США). |
On the subject of resources required for the work of the Compliance Committee, Mr. Estrada acknowledged contributions made by Belgium, Finland, Japan, Luxembourg, Norway, Spain, Switzerland and the Netherlands for the biennium 2006-2007. |
Что касается вопроса о ресурсах, необходимых для работы Комитета по соблюдению, то г-н Эстрада отметил взносы, сделанные Бельгией, Финляндией, Японией, Люксембургом, Норвегией, Испанией, Швейцарией и Нидерландами на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
As regards the proposal by Sweden in INF., the Working Party agreed that the two first proposals could be taken into account in the revised proposal to be submitted by the Netherlands at the next session, and that transitional measures should be provided for. |
Что касается предложения Швеции, представленного в документе INF., то Рабочая группа согласилась с тем, что первые два предложения могут быть учтены в пересмотренном предложении, которое будет представлено Нидерландами на следующей сессии, и что необходимо предусмотреть соответствующие переходные меры. |
It was recalled that the Joint Meeting had already adopted the texts and that meanwhile the mistakes in the decision trees had been corrected by the Working Group on the Restructuring of RID in Brussels on the basis of an informal document submitted by the Netherlands. |
Участникам напомнили о том, что соответствующие тексты уже были приняты Совместным совещанием и что с тех пор Рабочая группа по изменению структуры ДОПОГ, заседавшая в Брюсселе, занималась исправлением ошибок в древовидных схемах принятия решений на основе неофициального документа, подготовленного Нидерландами. |
The Working Party voted on the proposal including the modifications proposed by the Netherlands and the results were as follows: 12 in favour, 1 against and 7 abstentions. |
Рабочая группа провела голосование по этому предложению, включая изменения, представленные Нидерландами, в ходе которого 12 государств проголосовали за, одно государство - против и 7 государств воздержались. |
That commitment, however, has been met by only a few donors (including, in 1995, Norway, Denmark, Sweden and the Netherlands), and total ODA to the least developed countries as a proportion of developed-country GNP has been declining. |
Однако это обязательство было выполнено лишь несколькими донорами (в том числе в 1995 году Норвегией, Данией, Швецией и Нидерландами), и общий показатель ОПР для наименее развитых стран в пропорциональном отношении к ВНП развитых стран продолжает снижаться. |
Symposium to mark the tenth anniversary of the United Nations Register of Conventional Arms, organized by the Department for Disarmament Affairs, in cooperation with Canada, Germany, Japan and the Netherlands |
Симпозиум по случаю десятой годовщины Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, организуемый Департаментом по вопросам разоружения в сотрудничестве с Германией, Канадой, Нидерландами и Японией |
The Ad hoc Meeting considered the proposals to amend Annex II to the AGR regarding safety in tunnels transmitted by Italy and comments on them by the Netherlands submitted in a communication on the day of the meeting. |
Специальное совещание рассмотрело предложения Италии по поправкам к приложению II к СМА, касающиеся безопасности в туннелях, и замечания к этим предложениям, представленные Нидерландами в сообщении, переданном в день проведения сессии. |
Those delegations also pointed out that if the phrase were eliminated, the proposed text would be virtually identical to the proposal submitted by Austria and the Netherlands, and to that of the Organized Crime Convention, for which those delegations expressed a strong preference. |
Эти делегации также указали, что если эти слова будут исключены, то предлагаемый текст будет практически идентичен предложению, представленному Австрией и Нидерландами, и тексту Конвенции против организованной преступности, и эти делегации высказали решительное предпочтение такому решению. |
Other REC projects included capacity building for setting up a PRTR in the Czech Republic and workshops and guidance materials on the implementation of the PRTR Protocol and the relevant EU legislation in Hungary and Slovakia, funded respectively by the Netherlands and Norway. |
Другие проекта РЭЦ включают в себя наращивание потенциала в целях составления РВПЗ в Чешской Республике, а также деятельность по проведению рабочих совещаний и подготовке инструктивных материалов по вопросам осуществления Протокола о РВПЗ и соответствующего законодательства ЕС в Венгрии и Словакии, финансируемую соответственно Нидерландами и Норвегией. |
Norway had launched an initiative with the Netherlands to promote a common approach in the area of arms brokering. The initiative had led to the holding of a conference of interested parties in Oslo in April. |
Норвегия вместе с Нидерландами выступила с инициативой, направленной на поощрение применения общего подхода в вопросах, касающихся брокерских сделок с оружием, в результате чего в апреле в Осло была проведена встреча заинтересованных сторон. |
Noting the importance of maintaining THE PEP website as a shared responsibility of countries, the Bureau felt that other countries should join their efforts with those of the Netherlands and bring their contribution. |
Отметив важность ведения веб-сайта ОПТОСОЗ в рамках общей ответственности стран, Бюро сочло, что другим странам также следует присоединиться к усилиям, предпринимаемым Нидерландами, и вносить свой вклад в эту работу. |