Together with South Africa and the Netherlands, Switzerland put forward General Assembly resolution 66/66, in which States were invited to explore, consider and consolidate options, proposals and elements for such revitalization. |
Вместе с Южной Африкой и Нидерландами Швейцария внесла на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, принятый затем в качестве резолюции 66/66, в которой Ассамблея предложила государствам изучить, рассмотреть и обобщить варианты, предложения и элементы в отношении такой активизации. |
The Safety Committee noted that, since the last session, a new agreement (M 011) on the use of flame arresters had been introduced by Germany and signed by Austria, France, Germany and the Netherlands. |
Комитет по вопросам безопасности отметил, что со времени проведения последней сессии Германией было инициировано заключение нового соглашения (М 011), касающегося использования пламегасителей, и это соглашение было подписано Австрией, Германией, Нидерландами и Францией. |
The Tribunal met from 4 November to 21 November 2013 to deal with the urgent proceedings instituted by the Netherlands on 21 October 2013. The Tribunal delivered its order on 22 November 2013. |
Трибунал заседал с 4 по 21 ноября 2013 года, занимаясь экстренным разбором дела, возбужденного Нидерландами 21 октября 2013 года. 22 ноября 2013 года Трибунал вынес свое постановление. |
In 2012 and 2013, the Peacebuilding Fund has benefited, or will benefit, from secondments from UNDP, UNHCR and WFP and from the financing of professional staff support from Australia, the European Union, Germany and the Netherlands. |
В 2012 и 2013 годах Фонд миростроительства воспользовался услугами прикомандированных сотрудников из ПРООН, УВКБ и ВПП и финансовой поддержкой, предоставленной Австралией, Европейским союзом, Германией и Нидерландами для покрытия расходов на сотрудников категории специалистов. |
Moreover, it is suggested that the Expert Group consult with focal points for ESD whose ministries/institutions have already developed training materials that might be highly relevant, as for example, the Sustainable Development Training for Policymakers developed by the Netherlands and Croatia. |
Кроме того, Группе экспертов предлагается провести консультации с теми координационными центрами по ОУР, чьи министерства/учреждения уже разработали учебные материалы, могущие быть весьма актуальными, как, например, Тренинг по устойчивому развитию для разработчиков политики, подготовленный Нидерландами и Хорватией. |
In addition to the paper by Canada, Australia, the United Kingdom and the Netherlands, the discussion was based on comments on the paper by UNECE, Ukraine and Eurostat. |
Наряду с документом, подготовленным Канадой, Австралией, Соединенным Королевством и Нидерландами, в основу дискуссии были положены замечания по этому документу, поступившие от ЕЭК ООН, Украины и Евростата. |
In view of the UN General Assembly Resolution 66/44 and building on previous initiatives by NPDI members to examine technical aspects of an FMCT, we support expert-level meetings in Geneva initiated this year by Germany and the Netherlands in support of the commencement of negotiations. |
Учитывая резолюцию 66/44 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и основываясь на предшествующих инициативах членов ИНРР, направленных на изучение технических аспектов ДЗПРМ, мы поддерживаем совещания на уровне экспертов в Женеве, инициированные в этом году Германией и Нидерландами в поддержку начала переговоров. |
Germany reported on the project on payments for ecosystem services (PES) on the Vecht River Basin implemented by Germany and the Netherlands, where the currently ongoing second phase (2012 - 2013) focused on developing a proposal for a regional scheme on PES. |
Германия сообщила о проекте по взиманию платы за экосистемные услуги (ПЭУ) на территории бассейна реки Вехт, осуществляемом Германией и Нидерландами, который в настоящее время вышел на второй этап (2012-2013 годы), посвященный разработке предложения в отношении региональной схемы ПЭУ. |
The Convention was opened for signature on 15 November 1966 for a period of one year, during which it was signed by Belgium, Bulgaria, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands, and Switzerland, all of which subsequently ratified it. |
Конвенция была открыта для подписания 15 ноября 1966 года на срок в один год, в течение которого она была подписана Бельгией, Болгарией, Германией, Люксембургом, Нидерландами, Францией и Швейцарией, которые впоследствии ратифицировали ее. |
It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Mexico, Netherlands, OECD, United Kingdom and a joint paper by Sweden and Australia. |
Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Мексикой, Нидерландами, ОЭСР, Соединенным Королевством, и совместный документ, представленный Швецией и Австралией. |
The hazard management component of the project, implemented throughout the present biennium, has been funded mainly by Germany and supported by numerous in-kind contributions, most notably by Germany and the Netherlands. |
Компонент этого проекта, связанный с предотвращением аварийных ситуаций, осуществляемый в текущем двухлетнем периоде, финансируется в основном Германией и поддерживается многочисленными взносами, внесенными в натуральном выражении, прежде всего Германией и Нидерландами. |
The Committee noted the information provided by the Netherlands in its report as well as through a presentation at its thirty-fourth session. |
Комитет принял к сведению информацию, представленную Нидерландами в их докладе, а также информацию, представленную в выступлении на его тридцать четвертой сессии. |
Bilateral Cooperation with other states towards the realization of economic, social and cultural development include Joint Commissions and Bilateral Treaties with Cuba, India, Korea, China, Brazil, Colombia, Netherlands, Nigeria, Ghana, Russia and numerous other countries. |
Двустороннее сотрудничество с другими государствами в деле реализации целей экономического, социального и культурного развития осуществляется в рамках совместных комиссий и двусторонних договоров с Кубой, Индией, Кореей, Китаем, Бразилией, Колумбией, Нидерландами, Нигерией, Ганой, Россией и многими другими странами. |
The head of the delegation noted that Yemen had responded to the advance questions and inquiries submitted by Germany, Liechtenstein, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom, the United States, the Czech Republic, Belgium, Mexico, Norway, Slovenia and Spain. |
Глава делегации отметила, что Йемен ответил на вопросы и запросы, заблаговременно представленные Бельгией, Германией, Испанией, Лихтенштейном, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Словенией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Чешской Республикой и Швецией. |
Hila Tene-Gilad, Director, Human Rights and Relations with International Organizations, Ministry of Justice, addressed questions raised by Germany, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Netherlands, as well as additional questions by Switzerland and the United States of America. |
Хила Тене-Гилад, директор Отдела прав человека и отношений с международными организациями Министерства юстиции, ответила на вопросы, заданные Германией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Нидерландами, а также на дополнительные вопросы Швейцарии и Соединенных Штатов Америки. |
It was established in October 2006 by six donors - Australia, the European Commission, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom - to help reduce the human suffering caused by tuberculosis, malaria and HIV/AIDS in Myanmar. |
Он был учрежден в октябре 2006 года шестью донорами - Австралией, Европейской комиссией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством и Швецией - для содействия уменьшению страданий, вызываемых туберкулезом, малярией и ВИЧ/СПИДом в Мьянме. |
China had produced 1,885 ODP tonnes of halons in 2003, and the Netherlands had destroyed 2,815 ODP tonnes and Norway 13 ODP tonnes. |
В 2003 году количество галонов, произведенных в Китае, составило 1885 тонн ОРС, в то время как Нидерландами было уничтожено 2815 тонн ОРС, а Норвегией - 13 тонн ОРС. |
Iceland has concluded several bilateral extradition treaties, including with the United States of America, Belgium, France, the Netherlands, Italy Luxembourg, Spain, Germany, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Исландия заключила ряд двусторонних договоров о выдаче преступников, в том числе с Соединенными Штатами Америки, Бельгией, Францией, Нидерландами, Италией, Люксембургом, Испанией, Германией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
Workshop on reactive nitrogen in Europe organized by the Netherlands (Regional Center of the International Nitrogen Initiative (INI) Europe). |
с) Рабочее совещание по реактивному азоту в европейском регионе, организуемое Нидерландами (Региональный центр Международной инициативы по азоту в Европе (МИА)). |
The Netherlands objected to the reservations formulated by several States in respect of various provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and took "the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law". |
Со своей стороны Нидерланды возразили против оговорок, сформулированных рядом государств в отношении различных положений Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года, выразив мнение, "что соответствующие положения сохраняют силу в отношениях между Нидерландами и данными государствами в соответствии с обычным международным правом". |
All of the principles listed in the question itself belong to that category and are applied by The Netherlands in planning and conducting military operations, and are understood as follows: |
К этой категории относятся и применяются Нидерландами при планировании и ведении военных операций все принципы, перечисленные в самом вопросе, и понимаются они следующим образом: |
With regard to the second question posed by the representative of the Netherlands on behalf of the European Union, he said that there was no easy answer. Unlike executions or the death penalty, acts of torture were not committed openly. |
В ответ на второй вопрос, заданный Нидерландами от имени Европейского Союза, Специальный докладчик, заметив, что простого ответа на данный вопрос нет, напоминает, что, в отличие от казней и высшей меры наказания, акты пыток не совершаются открыто. |
Following earlier agreements with France and Japan to support world heritage projects and monitoring activities, new agreements with Australia, Belgium, Italy, the Netherlands, New Zealand, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have been signed. |
После достигнутых ранее с Францией и Японией соглашений о поддержке проектов и мероприятий в области наблюдения, касающихся мирового наследия, были подписаны новые соглашения с Австралией, Бельгией, Испанией, Италией, Нидерландами, Новой Зеландией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
On the basis of long-standing co-operation with Zambia, in 2003 Denmark, together with Norway, Sweden, Finland, the Netherlands, the United Kingdom and Ireland, took the initiative to harmonise development assistance to the country. |
В 2003 году Дания с учетом своих давних связей сотрудничества с Замбией выступила совместно с Норвегией, Швецией, Финляндией, Нидерландами, Соединенным Королевством и Ирландией с инициативой в отношении согласования помощи этой стране в области развития. |
For example, the trade data for 2015 shows that imports and exports from and to Poland are at about the same level as those with the Netherlands, a traditional investor and trade partner for Bulgaria. |
Например, данные по торговле за 2015 год показывают, что импорт и экспорт из Польши и в Польшу примерно на том же уровне, что и с Нидерландами, традиционным инвестором и торговым партнером Болгарии... |