The war with the Netherlands was renewed in 1621 with Spinola taking the fortress of Breda in 1625. |
Война с Нидерландами возобновилась в 1621 году, а в 1625 Спинола захватил крепость Бреда после осады. |
Also, it should be noted that bilateral agreements were concluded between the United Nations and Finland, the Netherlands, Sweden and Switzerland for the provision by their Governments of electoral observers for UNOMSA. |
Кроме того, следует отметить, что между Организацией Объединенных Наций и Финляндией, Нидерландами, Швецией и Швейцарией были заключены двусторонние договоренности о предоставлении правительствами этих стран наблюдателей за процессом выборов для ЮНОМСА. |
It would thus not be possible to accommodate any of the additional troops proposed by France, the Netherlands and the United Kingdom within the current ceiling. |
Таким образом, включить в состав Сил дополнительные воинские контингенты, предложенные Нидерландами, Соединенным Королевством и Францией, при ныне действующей предельной их численности не представляется возможным. |
The proposal put forward by France, the Netherlands and the United Kingdom would address several aspects of the predicament in which UNPROFOR currently finds itself. |
Предложение, представленное Нидерландами, Соединенным Королевством и Францией, позволило бы урегулировать некоторые аспекты того затруднительного положения, в котором оказались в настоящее время СООНО. |
Similar agreements are currently being negotiated with Canada, Denmark, the Netherlands, Norway, Switzerland and the United States of America and with one non-governmental organization. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении аналогичных соглашений с Данией, Канадой, Нидерландами, Норвегией, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией, а также с одной неправительственной организацией. |
Support for structural adjustment programmes and balance-of-payments adjustments accounted for nearly all of the assistance provided by Japan and the Netherlands respectively, and 69 per cent of assistance from France. |
Почти вся помощь, предоставленная этому сектору Японией и Нидерландами, а также 69 процентов помощи Франции были направлены на оказание поддержки программ в областях структурной перестройки и стабилизации платежного баланса. |
Contributions to trust funds and cost-sharing of programmes have been obtained from Austria, Finland, France, Netherlands, Sweden, Switzerland, United States and the European Union. |
Взносы в целевые фонды и на цели совместного финансирования программ были внесены Австрией, Нидерландами, Соединенными Штатами Америки, Финляндией, Францией, Швейцарией, Швецией и Европейским союзом. |
The programme, of about US$ 15 million for eastern and southern Africa, will now be funded by the Danish International Development Agency, the Netherlands and Belgium, as well as by UNDP in some of the countries concerned. |
Эта последняя программа для восточной и южной частей Африки стоимостью около 15 млн. долл. США отныне будет финансироваться Датским агентством по международному развитию, Нидерландами и Бельгией, а также ПРООН (в некоторых из заинтересованных стран). |
A new phase with co-financing from the Netherlands and Belgium has just been approved by the Action Committee, with the objective of generating over US$ 300 million in new trade. |
Комитет решений только что одобрил осуществление на основе совместного финансирования Нидерландами и Бельгией нового этапа, имеющего своей целью обеспечить увеличение товарооборота более чем на 300 млн. долл. США. |
Mr. RODRIGUEZ (Spain) said that his delegation subscribed to the views expressed by Ireland and the Netherlands and reaffirmed its support for the statement made earlier in the week on behalf of the European Union concerning the names of the States in question. |
Г-н РОДРИГЕС (Испания) говорит, что его делегация разделяет мнения, выраженные Ирландией и Нидерландами, и вновь заявляет о своей поддержке сделанного ранее на этой неделе от имени Европейского союза заявления по поводу названий государств, о которых идет речь. |
Mr. VORSTER (South Africa) said that article 5 should reflect the new concepts which had emerged in environmental law, and he thus fully supported the proposal made in that regard by the Netherlands; they did nothing to upset the balance of the provision. |
Г-н ВОРСТЕР (Южная Африка) считает, что в статье 5 необходимо закрепить новые понятия, проистекающие из права окружающей среды, и поэтому полностью поддерживает предложение, внесенное в этой связи Нидерландами, которое нисколько не нарушает сбалансированности формулировки этой статьи. |
The Council plays an important role in the procedure, as it is a basic principle in the Netherlands that the Government should refrain from making judgements on artistic merit, leaving such appraisal to independent experts. |
Совет играет важную роль в вопросах процедуры, поскольку основной принцип проводимой Нидерландами политики заключается в том, что правительству следует воздерживаться от высказывания своих точек зрения по вопросам культурного характера, оставляя такую возможность независимым экспертам. |
The Working Group will make appropriate arrangements to assist the drafting group with the Netherlands as lead country in the further preparatory work on the draft policy document to be submitted to the Parties at their second meeting. |
Рабочая группа примет соответствующие меры для оказания помощи редакционной группе во главе с Нидерландами в дальнейшей подготовительной работе над проектом документа по вопросам политики, который должен быть представлен Сторонам на их втором совещании. |
A proposal by the expert from Poland was in principle acceptable, with study reservations by Italy and the Netherlands: |
Предложение эксперта от Польши в принципе было сочтено приемлемым, однако оговорки относительно необходимости его изучения были сделаны Италией и Нидерландами: |
He said that two approaches to the constitution of a representative transient test cycle had been presented, one by the Netherlands (TNO) and another by the United Kingdom. |
Он отметил, что на этом совещании были представлены два варианта репрезентативного переходного цикла испытаний: один вариант был представлен Нидерландами (ТНО), другой - Соединенным Королевством. |
Documentation: Informal papers from Belarus, Czech Republic, Finland, France, Germany, Hungary, Lithuania, Netherlands, Poland and Portugal. |
Документация: Неофициальные документы, представленные Беларусью, Венгрией, Германией, Литвой, Нидерландами, Польшей, Португалией, Финляндией, Францией и Чешской Республикой |
A major project to support the goals of the National Environment Management Plan was approved under cost-sharing with the Netherlands, in the amount of an estimated $19 million. |
В рамках соглашения о совместном покрытии расходов с Нидерландами был утвержден крупный проект, направленный на достижение целей Национального плана по охране окружающей среды на сумму примерно 19 млн. долл. США. |
The task force on monitoring and assessment, with the Netherlands as lead country, started its activities in September 1994 to: |
Целевая группа по мониторингу и оценке, возглавляемая Нидерландами, приступила в сентябре 1994 года к своей деятельности в целях: |
Work on the development of guidelines and supporting studies is carried out in cooperation with Hungary, Latvia, Netherlands, Slovakia, Spain, Ukraine, the WHO Collaborating Centre on Groundwater (led by the Geological Survey of the United Kingdom) and the ECE secretariat. |
Работа по подготовке руководящих принципов и выполнению соответствующих исследований осуществляется совместно с Венгрией, Испанией, Латвией, Нидерландами, Словакией, Украиной, сотрудничающим с ВОЗ Центром по проблемам подземных вод (под руководством Геологической службы Соединенного Королевства) и секретариатом ЕЭК. |
Documentation: Papers by Netherlands, Poland, Romania, Russian Federation, FYR of Macedonia and United Kingdom. |
Документация: документы, представленные Нидерландами, Польшей, Российской Федерацией, Румынией, бывшей югославской Республикой Македонией и Соединенным Королевством |
Sustainable development treaties between the Netherlands and Benin, Costa Rica and Bhutan have increased economic opportunities for those developing countries while promoting environmental protection and social development (see box 5). |
Договоры об устойчивом развитии, заключенные между Нидерландами и Бенином, Коста-Рикой и Бутаном, позволяют расширить экономические возможности этих развивающихся стран, одновременно содействуя охране окружающей среды и социальному развитию (см. вставку 5). |
To date, the fund has received contributions from Japan and the Netherlands, and offers from the United States of America and Sweden are in the pipeline. |
К настоящему моменту в этот фонд взносы были внесены Японией и Нидерландами и в процессе обработки находятся предложения Соединенных Штатов Америки и Швеции. |
In 1985, France, together with Belgium, Germany, Luxembourg, the Netherlands and Spain, signed the Schengen Agreement with a view to tighter control over European borders. |
ЗЗ. Кроме того, в 1985 году Франция подписала Шенгенское соглашение с Бельгией, Германией, Испанией, Люксембургом и Нидерландами в целях налаживания более жесткого контроля за пересечением европейских границ. |
Ms. Welskop-Deffaa said that the Federal Government strongly supported implementation of Security Council resolution 1325 and was currently in contact with the Netherlands, a State which had been very active in that area, in order to learn from its experience. |
Г-жа Вельскоп-Деффаа говорит, что федеральное правительство всецело выступает за выполнение резолюции 1325 Совета Безопасности и в настоящее время установило контакт с Нидерландами - государством проявляющим большую активность в этой области, для того чтобы побольше узнать об опыте этой страны. |
Mr. Kozaki, supporting the statement made by the representative of the Netherlands on behalf of the European Union, said that his delegation would continue to follow closely the budget performance reports and future budget proposals for peacekeeping operations. |
Г-н Кодзаки, поддерживая заявление, сделанное Нидерландами от имени Европейского союза, говорит, что его делегация будет и впредь внимательно следить за представлением докладов об исполнении бюджета и будущих предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира. |