Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийным

Примеры в контексте "Natural - Стихийным"

Примеры: Natural - Стихийным
The Committee emphasized that building resilience to natural disasters is one of the most pressing contemporary challenges facing Asia and the Pacific. Комитет подчеркнул, что повышение устойчивости к стихийным бедствиям является одной из наиболее актуальных задач, стоящих сейчас перед Азиатско-Тихоокеанским регионом.
ESCAP research further shows that the countries of the Asia-Pacific region will be increasingly exposed to more frequent, larger and overlapping natural disasters amid other shocks. Результаты исследований ЭСКАТО к тому же указывают на то, что страны Азиатско-Тихоокеанского региона начнут все чаще подвергаться более частым, масштабным и повторяющимся стихийным бедствиям, а также другим потрясениям.
Research will continue on the application of technological solutions for handling hazardous chemicals, saline water; models of toilets for areas prone to natural disasters and floods. Будут продолжены исследования по применению технологических решений при обращении с опасными химическими веществами и соленой водой и разработке конструкций туалетов для районов, подверженных стихийным бедствиям и наводнениям.
Large, centralized energy production facilities require costly, long distribution systems that are currently mostly unavailable, harder to monitor and vulnerable to misuse and natural disasters. Крупные централизованные предприятия по производству энергии нуждаются в дорогостоящих и разветвленных распределительных системах, в настоящее время, как правило, отсутствующих, за которыми сложнее вести наблюдение и которые являются уязвимыми по отношению к злоупотреблениям и стихийным бедствиям.
To improve the resilience of buildings to natural and human-generated disasters Улучшить устойчивость зданий к стихийным бедствиям и антропогенным катастрофам
"Resilience of housing to earthquakes and other natural and man-made distastes" and "Устойчивость жилья к землетрясениям и другим стихийным и антропогенным бедствиям";
Resilience of cities towards natural as well as human-generated disasters, including those resulting from a changing climate. устойчивость городов к стихийным бедствиям и антропогенным катастрофам, в том числе вызванным изменением климата.
Results under Strategic Objective 2 suggest that community resilience to natural disasters and climate change was enhanced by WFP's activities such as FFA and safety net initiatives. Результаты в рамках Стратегической цели 2 дают основание предположить, что устойчивость общин к стихийным бедствиям и изменению климата усилилась вследствие таких мероприятий ВПП, как программы «ПОР» и инициативы в области систем социальной защиты.
Another major disaster which is not natural, but man-made, and with dire consequences is the cholera epidemic that has spread since October 2010. Еще одним бедствием - причем не стихийным, а антропогенным, и влекущим за собой тяжелейшие последствия, - является эпидемия холеры, начавшаяся в стране с октября 2010 года.
In addition, the African continent is prone to natural disasters such as droughts, floods and other extreme weather events that constitute significant threats and challenges to livelihoods. Кроме того, Африканский континент подвержен стихийным бедствиям, таким как засухи, наводнения и другие экстремальные погодные явления, которые создают существенные угрозы и проблемы в плане обеспечения средств к существованию.
These include: improving the transparency, accountability and inclusiveness of their governance systems; institutionalization of capacities; sustainable growth; and resilience to natural disasters and other environmental challenges. Сюда входит улучшение прозрачности, подотчетности и всеобъемлемости систем управления; институционализация потенциала; устойчивый экономический рост; устойчивость к стихийным бедствиям и другим экологическим проблемам.
Yes, well, you know, I'm not the one - braving natural disasters for art. Да, знаешь, я не единственный, кто бросает вызов стихийным бедствиям ради искусства.
In Afghanistan, UNOPS helped establish an emergency trust fund to develop the capacity of the Government to prepare for, and respond to, natural and environmental disasters. В Афганистане ЮНОПС оказало содействие в открытии чрезвычайного целевого фонда для развития потенциала правительства обеспечивать готовность к стихийным и природным катастрофам и способность реагировать на них.
Other special treatment modalities could include subsidization of insurance in the context of foreign investment in LDCs, particularly for countries that are prone to natural disasters. Другой разновидностью особого режима может стать субсидирование страхования иностранных инвестиций в НРС, особенно в странах, подверженных стихийным бедствиям.
In response, UNEP continues to strengthen its capacity to address natural disasters with significant environmental impacts, including by enhancing the global network of environment and disaster experts that support its response activities. В ответ на это ЮНЕП продолжает укреплять свой потенциал по противодействию стихийным бедствиям со значительными экологическими последствиями, в том числе за счет расширения глобальной сети экспертов по вопросам окружающей среды и бедствий, которая оказывает содействие ее деятельности по принятию ответных мер.
In Ecuador, for example, UNFPA has worked with the Government and academia to merge geographic information technology with demographic data to assess community vulnerabilities to natural disasters. Например, в Эквадоре ЮНФПА сотрудничает с правительством и академическими кругами в целях обеспечения слияния географической информационной технологии с демографическими данными в интересах оценки степени уязвимости общин по отношению к стихийным бедствиям.
His earlier comments on the conditions under which UNHCR would provide assistance to internally displaced persons pertained mostly to situations of conflict and not to natural disasters. Ранее сделанные оратором замечания по поводу условий, при которых УВКБ ООН будет оказывать помощь внутренне перемещенным лицам, относятся главным образом к ситуациям конфликта, а не к стихийным бедствиям.
In areas where there are no human interests, natural phenomena do not constitute hazards, nor do they result in disasters. В районах, не представляющих интереса для человека, природные явления не представляют опасности и не приводят к стихийным бедствиям.
The devastating human and material losses from natural disasters underscored the need for intensified efforts to establish a global disaster-management system supported by space-based information. Опустошительные людские и материальные потери в результате стихийных бедствий подчеркивают необходимость активизации усилий в целях создания глобальной системы обеспечения готовности к стихийным бедствиям с помощью космической информации.
It was recommended that the Commission should utilize a multisectoral approach, especially in connection with natural and man-made (technological, chemical and biological) adverse events. Комиссии было рекомендовано использовать многосекторальный подход, особенно к стихийным бедствиям и антропогенным катастрофам (в технологической, химической и биологической областях).
Mention must also be made of the recent unveiling at ACS headquarters of the radio soap opera on natural disasters in the Caribbean. Нельзя не упомянуть и о таком мероприятии, проведенном недавно в штаб-квартире АКГ, как подготовка радиопрограммы, посвященной стихийным бедствиям, для трансляции в Карибском районе.
As an area prone to natural disasters, CARICOM would appreciate further information on international efforts to promote the convergence of disaster reduction and climate change adaptation. Будучи районом, подверженным стихийным бедствиям, регион КАРИКОМ будет признательно за предоставление дополнительной информации о международных усилиях по поощрению совместных действий, направленных на уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата.
These were poor countries that were extremely susceptible to natural disasters and were now facing greatly increased risks from the HIV/AIDS pandemic. Это - бедные страны, которые очень подвержены стихийным бедствиям и которые в настоящее время сталкиваются с повышенным риском, обусловленным эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding, учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям и суровым климатическим условиям, особенно засухам и наводнениям,
In particular, they are disproportionately vulnerable to shocks and volatility in advanced economies and to the effects of climate and natural disasters. В частности, они чрезмерно уязвимы к потрясениям и нестабильности в странах с развитой экономикой и к изменению климата и стихийным бедствиям.