Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийным

Примеры в контексте "Natural - Стихийным"

Примеры: Natural - Стихийным
This tsunami disaster was indeed, unprecedented - the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. Эта вызванная цунами катастрофа явилась беспрецедентным крупнейшим по своим масштабам стихийным бедствием, ни с чем подобным которому Мальдивские острова ранее не сталкивались.
Embedding health considerations into policy strategies and legal frameworks on preparing for and responding to natural disasters, humanitarian relief and complex emergencies is critical. Крайне важно учитывать вопросы охраны здоровья при разработке политических стратегий и правовой базы по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них, оказания гуманитарной помощи и помощи в сложных чрезвычайных ситуациях.
The Government will provide sufficient financial and human resources to State institutions to carry out their mandates as well as to ministries involved in the response to natural disasters. Правительство будет выделять достаточные финансовые и людские ресурсы государственным учреждениям для выполнения их мандатов, а также министерствам, отвечающим за обеспечение готовности к стихийным бедствиям и ликвидацию их последствий.
It is also essential for reconstruction and development projects to strengthen the resilience of both the Haitian population and public infrastructure in confronting natural disasters. Крайне важно также, чтобы проекты восстановления и развития способствовали укреплению сопротивляемости как гаитянского населения, так и государственной инфраструктуры стихийным бедствиям.
Such trends suggest that a new approach is needed to both raise overall awareness of and funding levels for natural disasters and to channel a larger proportion of these funds to risk reduction efforts. Эти тенденции указывают на необходимость разработки нового подхода в интересах повышения общего уровня готовности к стихийным бедствиям и увеличения размеров ассигнований на деятельность в связи со стихийными бедствиями и направления более значительной процентной доли таких средств на осуществление мер по уменьшению степени риска.
Similarly, adopting policies such as encouraging the public and private sectors to obtain insurance would increase their resilience to natural disasters and therefore would not be likely to entail regret. По аналогии с этим это означает проведение политики, такой как поощрение государственного и частного секторов, чтобы приобрести страховку и тем самым повысить их устойчивость к стихийным бедствиям и, как следствие этого, в отношении которой никто не будет раскаиваться.
The other two issues of this publication planned for this year will focus on forests and natural disasters, and on forest degradation. На текущий год запланированы еще два выпуска этого издания, в которых основное внимание будет уделено лесам и стихийным бедствиям и деградации лесов.
Malaysia noted Jamaica's increasing vulnerability to natural disasters and the after-effects of the global financial and economic crisis, which challenged the Government's efforts in delivering key goods and services. Малайзия отметила растущую уязвимость Ямайки к стихийным бедствиям и воздействию глобального финансового и экономического кризиса, которые мешают усилиям правительства в области предоставления основных товаров и услуг.
OHCHR is a core member of the Global Protection Cluster working group and its task forces on, inter alia, natural disasters and learning. УВКПЧ является одним из основных членов Тематической рабочей группы по вопросам глобальной защиты и ее целевых групп, в частности по стихийным бедствиям и обучению.
Fifteen other countries, including natural disaster-prone countries (such as Guatemala, Mozambique, Pakistan and Bangladesh) initiated a comprehensive mapping and assessment of child protection systems. Пятнадцать других стран, включая страны, подверженные стихийным бедствиям (такие как Гватемала, Мозамбик, Пакистан и Бангладеш), внедрили всеобъемлющие системы картирования и оценки уровня защиты детей.
In recent years, we have come to see how vulnerable any one nation can be to various security threats and natural or man-made disasters. В последние годы мы убедились, насколько уязвимой может быть та или иная страна к различным угрозам в области безопасности, стихийным бедствиям или техногенным катастрофам.
What happened in Japan in March this year was a serious natural catastrophe, and there are certainly lessons to be learned from it. То, что произошло в марте этого года в Японии, было серьезным стихийным бедствием, и мы, безусловно, должны извлечь из него определенные уроки.
Pakistan is at risk of various types of natural disasters of which cyclones, flooding, landslides, earthquakes and drought are the most common. Пакистан подвержен разного рода стихийным бедствиям, наиболее частыми из которых являются циклоны, наводнения, оползни, землетрясения и засухи.
C. Preparing education systems to cope with natural disasters С. Подготовка учреждений образования к противостоянию стихийным бедствиям
Assessment of the legal and policy framework applicable to natural disasters Оценка правовой и директивной базы, применимой к стихийным бедствиям
High urban land and housing costs are pushing low-income households into locations that are prone to natural hazards, increasing their vulnerability and encouraging perverse urbanization patterns. Высокая стоимость земли и жилья в городах вынуждают семьи с низкими доходами селиться в местах, подверженных стихийным бедствиям, что повышает их уязвимость и способствует формированию порочных моделей урбанизации.
In view of the high degree of vulnerability of Guatemala to natural disasters, a technical advisory mission to that country was conducted at the request of the Secretariat for Planning and Programmes. С учетом высокой степени подверженности Гватемалы стихийным бедствиям, по просьбе Секретариата по планированию и программам в страну была направлена консультативно-техническая миссия.
Mexico commended Grenada for its efforts to guarantee the right to housing, particularly in the context of the country's vulnerability to natural disasters. Мексика высоко оценила усилия Гренады по обеспечению права на жилище, особенно с учетом особой уязвимости этой страны по отношению к стихийным бедствиям.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland acknowledged Grenada's vulnerability to natural disasters and the devastating effects that these could have on infrastructure and livelihoods. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии признало уязвимость Гренады по отношению к стихийным бедствиям и их разрушительные последствия для инфраструктуры и систем жизнеобеспечения.
Indeed: urban poverty is complicated and intensified by exposure to natural hazards such as cyclones, floods, mudslides and earthquakes. Действительно, явление городской бедноты усложняется и усиливается подверженностью стихийным бедствиям, таким как циклоны, наводнения, грязевые сели и землетрясения.
Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts Улучшать прогнозирование и предотвращение и повышать готовность к чрезвычайным ситуациям в странах, предрасположенных к стихийным бедствиям или конфликтам
It was also highlighted that agricultural diversification, by broadening small island developing States' traditionally narrow export economies, could improve the resilience of the rural sector to economic shocks and natural disasters. Кроме того, подчеркивалось, что диверсификация сельского хозяйства посредством расширения традиционно узкой экспортной экономики малых островных развивающихся государств может повысить сопротивляемость сельского сектора экономическим потрясениям и стихийным бедствиям.
At the same time, he recognized that it was feasible to proceed by focusing initially on natural disasters, without losing sight of other types of disasters. В то же время он признал возможным уделить вначале основное внимание стихийным бедствиям, не теряя из вида другие виды бедствий.
Other important challenges included climate change, biodiversity, desertification, water scarcity, increasing frequency of natural disasters and the ability to prepare for and recover from disasters. К числу других серьезных вызовов относятся изменение климата, утрата биоразнообразия, опустынивание, дефицит водных ресурсов, увеличение частоты стихийных бедствий и недостаточная способность к подготовке к стихийным бедствиям или ликвидации их последствий.
The need for support in the areas of capacity-building, tourism, natural disasters, and systematic observation and monitoring was also identified by Parties. Кроме того, Стороны указали на необходимость получения поддержки в областях укрепления потенциала, туризма, обеспечения готовности к стихийным бедствиям и систематического наблюдения и мониторинга.