Poverty increases vulnerability to both natural disasters and man-made emergencies, and widening economic and social disparities can generate tensions that in turn could lead to conflict. |
Фактор нищеты повышает уязвимость по отношению к стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям антропогенного характера, а растущее экономическое и социальное неравенство может вызвать напряженность, которое в свою очередь может привести к конфликту. |
Whether we are addressing natural disasters, conflict situations or other difficulties, the Organization must manage its human and material resources effectively. |
При подходе к стихийным бедствиям, конфликтным ситуациям или другим проблемам Организация должна эффективно распоряжаться своими людскими и финансовыми ресурсами. |
The Philippines is itself prone to natural disasters, so we understand fully the plight of the affected people of Egypt. |
Филиппины сами подвержены стихийным бедствиям, поэтому мы полностью понимаем тяжелое положение пострадавшего народа Египта. |
The Caribbean is prone to natural disasters, especially hurricanes and tropical storms. |
Страны Карибского бассейна подвержены стихийным бедствиям, особенно ураганам и тропическим штормам. |
We must always be vigilant in order to prevent, mitigate and prepare for natural disasters. |
Мы должны проявлять бдительность и пытаться предотвращать, сводить к минимуму эти последствия и быть готовыми к стихийным бедствиям. |
In addition to those complex emergency situations, a large number of countries remain vulnerable to natural disasters. |
Помимо стран, где сложились эти сложные чрезвычайные ситуации, значительное число стран по-прежнему подвержено стихийным бедствиям. |
The Department also produces a number of technical publications related to natural and other sudden disasters. |
Департамент также выпускает ряд технических изданий, посвященных стихийным и другим непредвиденным бедствиям. |
With the escalating number of complex emergencies, international attention has been shifting from sudden-onset natural disasters. |
Ввиду растущего числа сложных чрезвычайных ситуаций международное сообщество ослабило внимание к неожиданным стихийным бедствиям. |
As a developing country, Nicaragua is indeed vulnerable to natural calamities such as have beset it recently. |
Как развивающаяся страна Никарагуа действительно подтверждена стихийным бедствиям, подобным тем, что недавно обрушились на нее. |
Urgent measures were required to reduce the vulnerability of such countries to natural hazards. |
Для уменьшения уязвимости таких стран к стихийным бедствиям требуется принятие безотлагательных мер. |
The region as a whole is particularly vulnerable to natural disasters and their devastating impact on the economic growth of the countries of the Caribbean. |
Регион в целом особо подвержен стихийным бедствиям и их опустошительным последствиям для темпов экономического роста стран Карибского бассейна. |
The CARICOM countries were acutely aware of the particular constraints faced by small islands, especially their vulnerability to natural disasters. |
Страны КАРИКОМ хорошо знают особые проблемы малых островов, особенно их уязвимость к стихийным бедствиям. |
Bangladesh, a country that was particularly vulnerable to natural disasters, knew how essential relief and other emergency humanitarian assistance were. |
Будучи страной, особенно подверженной стихийным бедствиям, Бангладеш отдает себе отчет в том, насколько важное значение имеют чрезвычайная и другие виды гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
We have been prone to natural disasters such as floods, droughts and cyclones. |
Мы подвержены таким стихийным бедствиям, как наводнения, засуха и циклоны. |
One reason is that they are often vulnerable to natural or economic calamities, such as volatile international prices for their commodity exports. |
Одной из причин этого является то, что они зачастую подвержены стихийным или экономическим бедствиям, например резким колебаниям международных цен на экспортируемые ими сырьевые товары. |
The already precarious export economy of island developing countries is further exacerbated by their proneness to natural disasters, which continues to undermine their export capabilities. |
И без того неустойчивое экономическое положение островных развивающихся стран, производство в которых ориентировано на экспорт, еще более усугубляется их подверженностью стихийным бедствиям, которые продолжают подрывать их экспортный потенциал. |
The people that are most vulnerable to natural disasters are the poor, who have very limited resources for avoiding losses. |
Наиболее уязвимой по отношению к стихийным бедствиям группой являются малоимущие, которые располагают весьма ограниченными ресурсами для предотвращения ущерба. |
The Council therefore recognizes that a comprehensive approach to both natural disasters and complex emergencies is needed. |
Ввиду этого Совет признает необходимость комплексного подхода к стихийным бедствиям и сложным чрезвычайным ситуациям. |
Tropical cyclones or typhoons which are also associated with flooding are the common natural disasters of Vanuatu. |
Характерным стихийным бедствием для Вануату являются тропические циклоны или тайфуны, которые также сопровождаются наводнениями. |
With regard to weather-related natural disasters, this close interconnectedness of rights is reflected in the Inter-Agency Standing Committee operational guidelines on human rights and natural disasters. |
Применительно к обусловленным погодными факторами стихийным бедствиям эта тесная взаимосвязь прав нашла отражение в оперативных руководящих принципах по правам человека и стихийным бедствиям, разработанных Межучрежденческим постоянным комитетом. |
Bangladesh would be happy to share its own experience in handling natural disasters with disaster-prone countries or United Nations agencies. |
Бангладеш будет рада поделиться своим опытом при решении вопросов, связанных со стихийными бедствиями, с подверженными стихийным бедствиям странами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
She studied natural science to counteract the effect of natural disasters, and helped her tenants to adopt progressive farming practices. |
Она изучала естественные науки, чтобы противодействовать стихийным бедствиям, а также помогала своим арендаторам внедрять прогрессивные методы ведения хозяйства. |
Some 90 percent of persons affected by natural disasters lived in developing countries that had less ability to deal with natural disasters. |
Более 90% лиц, затронутых стихийными бедствиями, проживают в развивающихся странах, которые менее всего способны противостоять стихийным бедствиям. |
As a natural disaster-prone developing country, China is hit by a variety of natural disasters every year. |
Являясь развивающейся страной, подверженной стихийным бедствиям, Китай ежегодно страдает от различных стихийных бедствий. |
As mentioned above, Hurricane Ivan, in 2004, was one of the worst natural disasters that the Cayman Islands had ever experienced, and it changed the way Caymanians prepare for natural disasters. |
Как упоминалось выше, ураган «Иван» в 2004 году явился одним из наиболее разрушительных стихийных бедствий, которые когда-либо пришлось переживать Каймановым островам и которое изменило подход кайманцев к подготовке к стихийным бедствиям. |