Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийным

Примеры в контексте "Natural - Стихийным"

Примеры: Natural - Стихийным
Island developing countries, particularly small and remote ones, are, by their geographical location, prone to natural disasters such as earthquakes, tidal waves/tsunamis/storm surges, cyclones and hurricanes. Островные развивающиеся страны, в частности те из них, которые являются малыми по размеру и удаленными, в силу их географического положения подвержены таким стихийным бедствиям, как землетрясения, приливные волны/цунами/штормы, циклоны и ураганы.
The world community was dragging its feet over the remaining Non-Self-Governing Territories; such factors as size, remoteness, geographical dispersion or vulnerability to natural disasters should not prevent the peoples of those Territories from exercising their right to self-determination and independence. Мировое сообщество медлит с решением вопроса об оставшихся несамоуправляющихся территориях; такие факторы, как размеры, отдаленность, географическая разбросанность или подверженность стихийным бедствиям, не должны препятствовать осуществлению народами этих территорий своего права на самоопределение и независимость.
Building developing countries' preparedness and response capacity is critical to the ability to cope with and quickly recover from natural disasters. Куба хотела бы еще раз подчеркнуть важность осуществления Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы и, в особенности, ее положений, касающихся обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
It provides updated information on unfolding emergencies and natural disasters aiming at supporting decision-making by users on relief, logistics, funding and contingency planning, especially in disaster and emergency-prone countries. Она предоставляет обновленную информацию о разворачивающихся чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях в целях оказания поддержки пользователям в принятии решений в отношении чрезвычайной помощи, материально-технического обеспечения, финансирования и заблаговременного планирования, особенно в странах, подверженных стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям.
In the aftermath of recent natural disasters in Venezuela, Mozambique and Kenya, UNEP organized impact assessment missions which also made recommendations on preparedness and prevention aspects. В связи с последними стихийными бедствиями в Венесуэле, Мозамбике и Кении ЮНЕП организовала миссии по оценке их воздействия, в ходе которых были также сделаны рекомендации по вопросам готовности к стихийным бедствиям и их предупреждения.
The Pacific Island Forum countries strongly stress the need for increased attention to disaster preparedness, including funds from international cooperation in natural disasters. Страны - участницы Форума островных государств Тихого океана решительно подчеркивают необходимость уделения большего внимания деятельности по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, включая мобилизацию средств в рамках международного сотрудничества в области предотвращения стихийных бедствий.
The Government will establish a national disaster preparedness and response capacity that effectively deals with slow and quick-onset disasters throughout the country, resulting from either natural or man-made causes. Правительство намерено создать национальную систему обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий в целях эффективного реагирования в любом регионе страны на постепенно надвигающиеся или возникающие внезапно стихийные бедствия, которые являются следствием как естественных, так и антропогенных факторов.
UNOPS helped its partners minimize the long-term effects of natural disasters on communities in Afghanistan, Argentina, Haiti, Pakistan, Sri Lanka and other countries, supporting disaster-preparedness, early recovery, and reconstruction projects. ЮНОПС оказало помощь своим партнерам в минимизации долгосрочных последствий стихийных бедствий для общин Аргентины, Афганистана, Гаити, Пакистана, Шри-Ланки и других стран путем поддержки проектов по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, скорейшему восстановлению и реконструкции.
ECLAC, with the cooperation of the Government of Italy, has prepared a manual on disaster preparedness to assist countries in the region to deal with water-related natural disasters. ЭСКАТО в сотрудничестве с правительством Италии подготовило руководство по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям для оказания помощи странам региона в решении проблем, возникающих в результате связанных с водой стихийных бедствий.
National preparedness and exit strategies for natural disasters should be a matter for the serious consideration of the LDCs concerned. Заинтересованные НРС должны серьезно отнестись к вопросу о разработке национальных стратегий обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий.
Statement of accomplishments: ESCAP continued to support poverty reduction programmes at the national level on urban-rural linkages, building community resilience to natural disasters, participatory rural development and housing the urban poor. Отчет о достижениях: ЭСКАТО продолжала поддерживать программы сокращения бедности на национальном уровне, включая взаимосвязь между городскими и сельскими районами, повышение сопротивляемости стихийным бедствиям на уровне общин, всеобъемлющее сельское развитие и решение жилищных проблем городской бедноты.
Countries that, for whatever reason, are vulnerable to financial and other man-made disasters, or to natural disasters, should strengthen their capacity for rapid social assessment in the context of the overall preparedness to such crises. Страны, которые по каким бы то ни было причинам подвержены финансовым и другим антропогенным катастрофам или стихийным бедствиям, должны укреплять свой потенциал быстрой оценки социального воздействия в контексте общей готовности к таким кризисам.
My own country, Mongolia, which has the inherent development handicap of being landlocked and is very susceptible to natural disasters, is not immune from many of the threats to human security to which I have referred. Моя страна, Монголия, характерными препятствиями для развития которой являются отсутствие выхода к морю и высокая подверженность стихийным бедствиям, вовсе не обладает иммунитетом к только что упомянутым мною многочисленным угрозам человеческой безопасности.
Our small size, extremely remote distance from the international markets and increasing susceptibility to natural disasters do not lend themselves well to economies of scale of production, to building export-based trade or to gaining competitive access to foreign markets for our products. Наши небольшие размеры, чрезвычайная удаленность от международных рынков и все более явная подверженность стихийным бедствиям не располагают к широкомасштабному производству в экономике, к организации ориентированной на экспорт торговли или к обеспечению конкурентоспособного доступа для наших товаров на внешние рынки.
However, the region's countries continue to be hindered by natural disasters and conflict, which undermines the health care delivery for all diseases, but in particular for malaria. В то же время страны региона по-прежнему подвергаются стихийным бедствиям и переживают конфликты, что подрывает любые меры по борьбе с какими бы то ни было заболеваниями, и в частности с малярией.
In the light of these conclusions, the following recommendations for strengthening international assistance to natural disasters merit consideration: Disaster response С учетом этих выводов заслуживают внимания следующие рекомендации в отношении повышения эффективности международной помощи в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий:
Given the region's geo-climatic conditions and with most of its urban population living along rivers, low-lying deltas and coastlines, Asia and the Pacific is also the region most vulnerable to natural disasters and other adverse climate change impacts. С учетом геоклиматических условий региона и проживания большей части жителей городов вдоль рек, в низкорасположенных дельтах и прибрежных районах, Азиатско-Тихоокеанский регион также является наиболее подверженным стихийным бедствиям и другим отрицательным последствиям изменения климата регионом.
Costa Rica, which was especially prone to natural disasters, had included a housing policy for vulnerable populations in its national development plan for 2006-2011 in order to suppress the development of slums, which were often located in high-risk areas. Коста-Рика особо подвержена стихийным бедствиям, поэтому в План национального развития страны на 2006 - 2011 годы была включена программа строительства жилья для уязвимых групп населения, с тем чтобы сократить площадь трущоб, которые зачастую располагаются в зонах повышенного риска.
It is worth specifically noting the work that will soon be undertaken to prepare and implement the ASEAN-United Nations Strategic Plan of Action on Disaster Management 2011-2015, which will no doubt contribute to capacity-building in a region all too often affected by natural disasters. Стоит особо отметить работу, которая будет вскоре проведена для подготовки и осуществления Стратегического плана действий АСЕАН-Организации Объединенных Наций по преодолению бедствий на период 2011 - 2015 годов, который, несомненно, будет содействовать наращиванию потенциала в регионе, очень часто подвергающемся стихийным бедствия.
26.42 The International Strategy for Disaster Reduction is a multidisciplinary, multi-stakeholder platform to enable societies to increase their resilience to natural, technological and environmental disasters and to reduce associated human, economic, social and environmental losses. 26.42 Международная стратегия уменьшения опасности бедствий представляет собой многодисциплинарную платформу с участием большого числа заинтересованных сторон, призванную обеспечить странам возможность укрепить свой потенциал противодействия стихийным, техногенным и экологическим бедствиям и снизить связанные с ними людские, экономические, социальные и экологические потери.
Embedding health considerations into policy strategies and legal frameworks on preparing for and responding to natural disasters is critical, and lessons learned in this area can be helpful in the formulation of foreign policy responses to other health-adverse crises, including energy, food and economic crises. Крайне важно при разработке политических стратегий и правовой базы по подготовке к стихийным бедствиям и реагированию на них учитывать проблемы здравоохранения, а извлеченные уроки могут помочь в формулировании внешнеполитической реакции на другие пагубные для здоровья населения кризисы, включая энергетические, продовольственные и экономические.
The landlocked developing countries are also affected by natural disasters, such as droughts, extreme temperatures and flooding, including glacial lake outburst floods. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, подвержены также стихийным бедствиям, таким как засухи, экстремальные температуры и наводнения, в том числе наводнения в результате прорыва вод ледниковых озер.
The Department of Humanitarian Affairs has begun the initial phase of establishing an International Emergency Readiness and Response Information System (IERRIS) as a central management tool for handling both natural disasters and complex emergencies. Департамент по гуманитарным вопросам приступил к осуществлению начального этапа создания Международной системы информации о готовности к стихийным бедствиям и реагировании на них (МСИГБР) в качестве одного из основных инструментов управления деятельностью в условиях стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций.
Assess the vulnerability of the country to natural, economic and financial shocks during the 1990s and the level of disaster preparedness, prevention and management. Просьба оценить степень незащищенности страны от стихийных, экономических и финансовых потрясений в 90-е годы и уровень готовности к стихийным бедствиям, предупреждению и ликвидации их последствий.
During the period under review, USAID and the Office of Disaster Preparedness in Jamaica undertook one of the first efforts at natural hazard mapping in the Caribbean. В течение рассматриваемого периода ЮСАИД и Управление по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям на Ямайке предприняли первые шаги на пути к картографированию опасных природных явлений в Карибском бассейне.