Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийным

Примеры в контексте "Natural - Стихийным"

Примеры: Natural - Стихийным
There is no doubt that it would be most appropriate for the United Nations to develop and advance a humanitarian order more suitable for dealing with natural and man-made disasters. Организации Объединенных Наций, несомненно, следует разрабатывать и устанавливать гуманитарный порядок, который в большей степени отвечал бы потребностям обеспечения готовности к стихийным и антропогенным катастрофам и ликвидации их последствий.
The Inter-American Commission on Human Rights of OAS invited the Representative's participation in a hearing concerning human rights and natural disasters in March. Межамериканская комиссия по правам человека ОАГ пригласила Представителя участвовать в слушании, посвященном правам человека и стихийным бедствиям, в марте этого года.
Small island developing States are estimated to be 34 per cent more economically vulnerable than other developing countries, largely because of their exposure to natural disasters and high level of export concentration. По оценкам, экономическая уязвимость малых островных развивающихся государств на 34 процента выше по сравнению с другими развивающимися странами, главным образом ввиду их подверженности стихийным бедствиям и высокого уровня концентрации экспорта.
That pause gives the United Nations opportunity to focus preparedness activities in several regions prone to natural events and to consolidate the humanitarian reforms initiated during the World Summit in September 2005. Эта передышка предоставляет Организации Объединенных Наций возможность сосредоточиться на проведении мероприятий по обеспечению готовности в нескольких регионах, подверженных стихийным бедствиям, и укрепить реформы в гуманитарной области, начатые во время Всемирного саммита в сентябре 2005 года.
The Committee also noted with appreciation that the Government of France had offered to make a contribution of 150,000 French francs for activities relating to natural disasters in 2001. Комитет с удовлетворением отметил также предложение правительства Франции внести взнос в размере 150000 французских франков на осуществление в 2001 году мероприятий, имеющих отношение к стихийным бедствиям.
Canada welcomes the progress that has been made by the United Nations system in developing more coordinated and integrated approaches to both complex emergencies and natural disasters. Канада приветствует прогресс, достигнутый системой Организации Объединенных Наций в разработке более скоординированных и комплексных подходов как к сложным чрезвычайным ситуациям, так и к стихийным бедствиям.
The Caribbean Disaster Emergency Response Agency had been facilitating the movement of CARICOM Member States towards the enhanced development of their preparedness to meet natural disasters. Со своей стороны, Организация стран Карибского бассейна по чрезвычайной деятельности в случаи бедствий содействовала дальнейшему развитию государств-членов КАРИКОМ в деле подготовки к стихийным бедствиям.
Other contractual printing is related to studies, ad hoc emergency reports and an annual special issue on natural disasters and complex emergencies. Другие типографские работы по контрактам связаны с выпуском исследований, специальных докладов по чрезвычайным ситуациям и ежегодного специального издания, посвященного стихийным бедствиям и сложным чрезвычайным ситуациям.
WMO is also promoting research activities on tropical meteorology in connection with the vulnerability of tropical regions to meteorological natural disasters such as tropical cyclones and droughts. ВМО также оказывает содействие научным исследованиям в области тропической метеорологии ввиду того, что тропические районы уязвимы по отношению к таким метеорологическим стихийным бедствиям, как тропические циклоны и засухи.
At that conference they had discussed issues relating to the environment and preparation of responses to natural disasters, with particular emphasis on problems relating to irrigation and potential landslides. На конференции были рассмотрены вопросы, касающиеся окружающей среды, а также повышения готовности к стихийным бедствиям; особое внимание было уделено проблемам, касающимся орошения и возможности оползней.
For countries affected by such natural disasters, those particular characteristics mean that the economic, social and environmental consequences are long-lasting and that the costs of rehabilitation are high as a percentage of gross national product (GNP). Для стран, подверженных таким стихийным бедствиям, вышеуказанные конкретные факторы обусловливают долгосрочный характер экономических, социальных и экологических последствий и высокую стоимость восстановительных работ в пересчете на валовой национальный продукт (ВНП).
Of special importance is the link with planning for sustainable development, because the extent of a country's exposure to natural and other hazards is directly related to its overall developmental situation. Особое значение имеет связь с планированием в целях обеспечения устойчивого развития, поскольку степень уязвимости стран по отношению к стихийным бедствиям и другим опасностям прямо зависит от их общего положения с точки зрения развития.
Such emergencies must be given due attention through the system, never for a moment losing sight of the attention which the Department of Humanitarian Affairs must at the same time devote to natural disasters. Этим чрезвычайным ситуациям должно быть уделено должное внимание в рамках системы, ни на минуту не упуская их из-под своего внимания, которое Департамент по гуманитарным вопросам должен одновременно уделять стихийным бедствиям.
At the same time, the capacity to prepare for and respond to natural and man-made hazards was minimal in many of those countries. При этом многие из этих стран располагают лишь минимальными возможностями для обеспечения готовности к стихийным и антропогенным бедствиям и для принятия соответствующих мер.
Similar panels will be held in the humanitarian affairs segment of the Council, with selected Executive Heads of the Inter-Agency Standing Committee and resident and/or humanitarian coordinators working in countries affected by natural disasters and complex emergencies. Аналогичные групповые дискуссии будут организованы на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов Совета с участием отдельных административных руководителей Межучрежденческого постоянного комитета и координаторов-резидентов и/или координаторов гуманитарной помощи, работающих в странах, подверженных стихийным бедствиям или находящихся в сложных чрезвычайных ситуациях.
Added to these natural disasters are man-made catastrophes like widespread minefields, the dumping of radioactive and toxic wastes, the growing number of regional and internal civil wars and the ensuing problems of refugees and famine. В дополнение к этим стихийным бедствиям имеются такие антропогенные катастрофы, как распространение минных полей, сброс радиоактивных и токсичных отходов, растущее число региональных и внутренних гражданских войн и вытекающие отсюда проблемы беженцев и голода.
There is a particular need for the promotion and facilitation of the transfer of early-warning technologies to developing countries and countries with economies in transition that are prone to natural disasters. В первую очередь необходимо способствовать и содействовать передаче развивающимся странам и странам с переходной экономикой, подверженным стихийным бедствиям, технологий раннего оповещения.
This affects exposure in that the smaller the country, the greater its exposure to shocks (both economic and natural). Чем меньше страна, тем больше ее подверженность кризисным явлениям (как экономическим, так и стихийным).
Further develop mechanisms and capacity for a comprehensive approach to crisis (both complex emergencies and natural disasters) Продолжить разработку механизмов и средств для применения комплексного подхода к кризисным ситуациям (как к сложным чрезвычайным ситуациям, так и к стихийным бедствиям)
Australia, as a country that itself is prone to natural disasters, is acutely aware of the threat they pose and of the importance of disaster mitigation and preparedness. Австралия как страна, которая сама подвержена стихийным бедствиям, остро осознает создаваемую ими угрозу и значение смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним.
Attention was drawn to the vulnerability of small island developing States in relation to their ability to withstand external economic shocks, for example, as a result of fluctuating commodity prices and susceptibility to natural disasters. Было указано на уязвимость малых островных развивающихся государств с точки зрения их способности противостоять внешним экономическим потрясениям, например связанным с колебаниями цен на сырьевые товары, и подверженности стихийным бедствиям.
The Bank's EVI identifies five factors: peripherality and energy dependence; export concentration; convergence of export destination; reliance upon external finance; and susceptibility to natural disasters. Разработанный Банком ИЭУ учитывает пять факторов: периферийность и энергетическую зависимость; концентрацию экспорта; конвергентность направления экспорта; упор на внешнее финансирование; подверженность стихийным бедствиям.
Underlining the importance of the ongoing work of the working group on climate change and natural disasters established by the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, подчеркивая важность текущей работы рабочей группы по изменению климата и стихийным бедствиям, созданной Межучрежденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий,
This will in turn be conducive to widespread damage and loss of life when a community becomes faced with the same or a similar natural hazard. Это, в свою очередь, будет способствовать широкомасштабным материальным и людским потерям, когда та или иная община столкнется с таким же или аналогичным стихийным бедствием.
Internal and external factors apart, the development of LDCs has also been limited by their continued vulnerability to natural disasters, which cause heavy losses of human life and property. Помимо внутренних и внешних факторов, развитие НРС также сдерживалось из-за сохраняющейся уязвимости этих стран к стихийным бедствиям, приводящим к тяжелым людским и материальным потерям.