Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийным

Примеры в контексте "Natural - Стихийным"

Примеры: Natural - Стихийным
Increasing global attention to emergencies, whether man-made or natural, reflects a complex interplay of economic, social, political and environmental conditions. Рост глобального внимания к чрезвычайным ситуациям, будь то антропогенным или стихийным, отражает сложную взаимосвязь экономических, социальных, политических и экологических условий.
For natural hazard disasters, particularly earthquakes, the problem of predicting exactly when and where they may happen is a major difficulty for risk management. Применительно к стихийным бедствиям, в особенности к землетрясениям, вопрос точного прогнозирования их места и времени представляет собой значительную трудность для управления риском.
Vulnerability to natural disasters and environmental threats such as sea-level rise, coastal erosion and loss of biodiversity remain areas of concern to the country. Перед страной по-прежнему остро стоят такие проблемы, как подверженность стихийным бедствиям, а также экологические последствия повышения уровня моря, эрозия береговой полосы и утрата биологического разнообразия.
Set up in 1980, the Coordinating Council reflected the Government's recognition and concern that Mozambique is prone to natural disasters, notably flood and drought. Координационный совет был создан в 1980 году, и его деятельность отражает признание и обеспокоенность правительства в отношении того, что Мозамбик подвержен стихийным бедствиям, особенно наводнениям и засухе.
The choice before the global community is stark: Either we take urgent steps to protect the environment or be prepared for far worse natural calamities. Перед мировым сообществом стоит очень простой выбор: либо принять срочные меры для охраны окружающей среды, либо готовиться к самым катастрофическим стихийным бедствиям.
In several regions prone to conflicts or natural disasters, women have been empowered through the creation of a Women's Neighbourhood Team. В нескольких регионах, подверженных конфликтам и стихийным бедствиям, женщинам предоставлялись соответствующие права и возможности путем создания районных женских групп.
Nevertheless, advocacy efforts have ensured heightened awareness of the imperative to reduce risk and vulnerability to natural hazards and other technological and environmental disasters in order to achieve sustainable development. Тем не менее благодаря предпринимавшимся усилиям сейчас достигнуто более глубокое понимание того, что необходимо добиваться уменьшения степени уязвимости и подверженности стихийным бедствиям, а также различным техногенным и экологическим катастрофам, для того чтобы можно было обеспечить устойчивое развитие.
Offer full support to countries stricken by natural disasters; оказывать посильную помощь странам, подвергшимся природным и стихийным бедствиям;
The efforts of the United Nations to reduce the impact of natural hazards through mitigating vulnerability and disaster risks have been undermined by limited funding. Усилия Организации Объединенных Наций по уменьшению последствий стихийных бедствий путем снижения степени уязвимости и подверженности стихийным бедствиям сдерживались нехваткой финансовых средств.
Nonetheless, capacity-building to enhance preparedness for, and reduce the impact of, natural disasters remains a major challenge, especially in developing countries. Тем не менее наращивание потенциала по усилению готовности к стихийным бедствиям и сокращению их воздействия по-прежнему является важной задачей, особенно в развивающихся странах.
Many small island developing States are particularly vulnerable to natural disasters, including storms and volcanic eruptions, and a single disaster can have major national social and economic impacts. Многие малые островные развивающиеся государства особенно подвержены стихийным бедствиям, включая ураганы и извержения вулканов; одно бедствие может иметь серьезнейшие социально-экономические последствия для всей страны.
(b) A strike of employees working in areas afflicted by natural disasters, in which the relevant State authorities have ordered extraordinary measures to be taken. Ь) забастовка в районах, затронутых стихийным бедствием, где соответствующие государственные власти отдали распоряжение о принятии чрезвычайных мер.
Today, 85 per cent of the people exposed to natural disasters live in countries with medium to low levels of human development. В современном мире 85 процентов населения районов, подверженных стихийным бедствиям, проживает в странах со средним или низким уровнем развития человеческого капитала.
Unfortunately, it appeared that certain delegations considered the recent dumping of toxic waste in and around Abidjan a natural rather than a man-made disaster. К сожалению, некоторые делегации по-видимому считают, что имевший недавно место сброс токсичных отходов в Абиджане и прилегающих к нему районах является стихийным бедствием, а не объясняется антропогенным воздействием.
Small island developing States are prone to extremely damaging natural disasters, primarily in the form of cyclones, volcanic eruptions and earthquakes, and are subject to effects of climate variability. Малые островные развивающиеся государства подвержены крайне разрушительным стихийным бедствиям, главным образом в виде циклонов, извержений вулканов и землетрясений; они также подвергаются воздействию колебаний климата.
(c) Proneness to natural and environmental disasters; с) подверженность стихийным и экологическим бедствиям;
As tragically demonstrated by the recent earthquakes and hurricanes, the international community was far from fully prepared for such major natural disasters. Как показали недавние трагические события, обусловленные землетрясениями и ураганами, международное сообщество еще далеко не готово к стихийным бедствиям такого масштаба.
Most of the remaining Non-Self-Governing Territories were small islands lost in the ocean, subject to natural disasters, with a very small population and a relatively underdeveloped economy. Большинство остающихся несамоуправляющихся территорий - это малые затерявшиеся в океане острова, подверженные стихийным бедствиям, с очень малочисленным населением и относительно слабо развитой экономикой.
In this volatile economic environment, small island developing States are rendered even more vulnerable by their inherent features of size, remoteness, insularity and susceptibility to natural disasters. В этих неустойчивых экономических условиях малые островные развивающиеся государства становятся еще уязвимее ввиду таких присущих им особенностей, как размер, отдаленность, изолированность и подверженность стихийным бедствиям.
We call for the early development and implementation of measures to address island vulnerability, including isolation, geographic dispersion, exposure to natural disasters, social and economic shocks and ecological fragility. Мы призываем к скорейшей разработке и осуществлению мер, направленных на решение проблемы уязвимости островов, включая изолированность, географическую разбросанность, подверженность стихийным бедствиям и социальным и экономическим потрясениям и экологическую уязвимость.
The fact remains that vulnerability to natural hazards has increased and is a serious constraint for the attainment of such Millennium development goals as poverty reduction and environmental protection. Имеющиеся факты свидетельствуют о том, что степень уязвимости по отношению к стихийным бедствиям возросла и является серьезным препятствием на пути к достижению таких целей Декларации тысячелетия, как сокращение масштабов нищеты и охрана окружающей среды.
Human settlements, including housing, infrastructure and services, face particular development challenges in Cuba because it is an island State frequently affected by natural disasters. Сфера населенных пунктов, включая жилье, инфраструктуру и услуги, сталкивается с особыми связанными с развитием трудностями на Кубе в силу того, что она является островным государством, часто подвергающимся стихийным бедствиям.
AOSIS had requested special and differential treatment in international trade negotiations based on members' vulnerabilities, including size, limited resources base and exposure to natural disasters. На международных торговых переговорах АОСИС просил предоставить его членам особый и дифференцированный режим, учитывая уязвимость входящих в него государств, в том числе их небольшой размер, ограниченную ресурсную базу и подверженность стихийным бедствиям.
Her Government welcomed the many debt relief programmes implemented by the main creditors, which should give particular attention to the least developed countries vulnerable to natural disasters. Ее правительство приветствует многочисленные программы ослабления бремени задолженности, осуществляемые основными кредиторами, которые должны уделять особое внимание наименее развитым странам, подверженным стихийным бедствиям.
The international community must support small island developing States in the creation of an enabling environment to facilitate trade, investment, capacity-building and resilience-building, and preparedness to face natural calamities and other disasters. Международное сообщество обязано поддержать малые островные развивающиеся государства в создании благоприятных условий для облегчения торговли, инвестиций, создания потенциала и усиления сопротивляемости, а также готовности к стихийным бедствиям и другим катастрофам.