Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Стихийным

Примеры в контексте "Natural - Стихийным"

Примеры: Natural - Стихийным
Frequently, the need to deal with public calamities, and with man-made or natural disasters (such as earthquakes, cyclones, etc.) is invoked. Также часто упоминается необходимость противодействовать общенациональным катастрофам, стихийным бедствиям (особенно землетрясениям, циклонам и т.д.) или антропогенным катастрофам.
In 2004, heavy flooding caused by hurricanes in two distinct areas of the country dramatized the consequences of the impoverishment of soil and the increased vulnerability of the country to natural disasters. В 2004 году сильные наводнения, вызванные ураганами в двух конкретных районах страны, усугубили последствия истощения почв и повысили уязвимость страны к стихийным бедствиям.
The peculiar vulnerability of small islands - their susceptibility to natural disasters, their economy's dependence on primary products, their small human and material resource base - means that small island States have much more at stake in achieving sustainable development. Особая уязвимость малых островов, их подверженность стихийным бедствиям, их экономическая зависимость от первичных продуктов, их малая база людских и сырьевых ресурсов означает, что для малых островных государств на карту поставлено нечто большее устойчивого развития.
Countries that suffer the effects of natural disasters will always require speedy and effective action that is apolitical, neutral and impartial and that can only be provided through humanitarian assistance. Страны, подвергающиеся стихийным бедствиям, всегда требуют быстрых и эффективных мер, которые являются не политическими, а нейтральными и непредвзятыми и которые можно реализовать лишь посредством предоставления гуманитарной помощи.
In addition to those two scourges and natural disasters, the children of the South are faced with hard labour, wars, forced movements, displacement and all the problems associated with these situations, which all retard the flourishing and well-being of children. В дополнение к этим двум пагубным явлениям и стихийным бедствиям дети Юга сталкиваются также с непосильным трудом, войнами, насильственными перемещениями и всеми проблемами, которые связаны с такими ситуациями, что в целом препятствует процветанию и благополучию детей.
At the Regional Workshop, the participants deliberated on mechanisms for strengthening national capabilities towards managing disasters efficiently, focusing on natural disasters, more specifically water-related ones such as flood and drought, which affected most countries in the region. На этом Региональном практикуме участники обсудили механизмы укрепления национальных возможностей для борьбы с катастрофами, уделив основное внимание стихийным бедствиям, и в частности стихийным бедствиям, связанным с водной стихией, таким, как наводнения и засухи, от которых страдает большинство стран региона.
At the invitation of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Office for Outer Space Affairs participated in the panel on natural disasters, held during the humanitarian segment of the Economic and Social Council, from 19 to 21 July 2000. По приглашению Управления по координации гуманитарной деятель-ности Управление по вопросам космического прост-ранства участвовало в работе группы по стихийным бедствиям, которая была организована на этапе рас-смотрения Экономическим и Социальным Советом гуманитарных вопросов с 19 по 21 июля 2000 года.
According to the economic vulnerability index maintained by the United Nations Conference on Trade and Development, small island developing States were 34 per cent more economically vulnerable than other developing countries, largely owing to their exposure to natural disasters and the very limited range of their exports. В соответствии с индексом экономической уязвимости, определяемым Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, малые островные развивающиеся государства на 34 процента более экономически уязвимы, чем другие развивающиеся страны, главным образом вследствие их подверженности стихийным бедствиям и весьма ограниченной номенклатуры их экспорта.
Resources should be proposed for activities in all subregions ravaged by natural disasters, and such activities should extend to the assessment of the socio-economic impact of the disasters. Следует предусмотреть выделение ресурсов на мероприятия во всех субрегионах, подверженных стихийным бедствиям, и такие мероприятия должны включать оценку социально-экономических последствий этих бедствий.
A similar substantive unit is being established for the programmes that have been entrusted to UNOPS for execution in the area of public sector reform. UNOPS has also released the Operational Guide for implementation of programmes designed for post-conflict situations, social sustainability and natural disasters. Аналогичная самостоятельная группа создается для реализации программ в области реформы государственного сектора, осуществление которых было поручено ЮНОПС. ЮНОПС также выпустило Оперативный справочник по осуществлению программ, посвященных постконфликтным ситуациям, социальной устойчивости и стихийным бедствиям.
Mongolia also supported the work of the Inter-agency Task Force for Disaster Reduction and cooperated with the Task Force and its working group on climate change and natural disasters. Монголия также поддерживает работу межучрежденческой целевой группы по снижению опасности стихийных бедствий и сотрудничает с целевой группой и ее рабочей группой по изменению климата и стихийным бедствиям.
Recognizing the extreme vulnerability of the poorest sectors of the population, in particular women and children, and the inadequacy of existing local and national institutions to deal with recurrent natural disasters, признавая исключительную уязвимость самых бедных слоев населения, в особенности женщин и детей, а также неспособность существующих местных и национальных учреждений противостоять повторяющимся стихийным бедствиям,
Mozambique will continue to count on the international community's support, in particular with a view to mitigating the effects of the drought that is affecting Mozambique and other countries of southern and eastern Africa, and in order better to prepare the country to face natural calamities. Мозамбик будет и впредь рассчитывать на поддержку международного сообщества, в частности, в смягчении последствий засухи, от которой страдают Мозамбик и другие страны южной и восточной частей Африки, с тем чтобы наша страна была более подготовлена противостоять стихийным бедствиям.
Mindful of the fact that Afghanistan is highly vulnerable to natural disasters and that it is currently affected by the worst drought in living memory, учитывая тот факт, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям и что в настоящее время он переживает сильнейшую засуху при жизни нынешнего поколения,
In this regard, the International Strategy for Disaster Reduction, endorsed by the General Assembly in resolution 54/219 of 22 December 1999, promotes the reduction of vulnerability of communities to natural hazards in order to mitigate the loss of life and destruction that results when they strike. В связи с этим в рамках реализации Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/219 от 22 декабря 1999 года, оказывается содействие снижению степени уязвимости общин по отношению к стихийным бедствиям в целях уменьшения числа человеческих жертв и масштабов потенциальных разрушений.
While all countries are susceptible to natural hazards, developing countries are much more severely affected, especially in terms of the loss of lives and the percentage of economic losses in relation to their gross national product. Хотя все страны подвержены стихийным бедствиям, в наибольшей степени страдают от них развивающиеся страны, особенно в плане гибели людей и процентной доли экономического ущерба по отношению к их валовому национальному продукту.
The role of the Emergency Relief Coordinator as required under resolution 46/182 is to ensure better preparation for, as well as rapid and coherent response to, natural disasters and other emergencies. В соответствии с резолюцией 46/182 роль Координатора чрезвычайной помощи заключается в обеспечении более высокой степени готовности к стихийным бедствиям и другим чрезвычайным ситуациям, а также в обеспечении быстрого и согласованного реагирования на них.
The Organization of American States is an active partner of the International Strategy for Disaster Reduction, promoting in particular the views of Latin America and the Caribbean prone to natural and other related hazards. Организация американских государств является активным партнером по осуществлению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, представляющим, в частности, интересы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, которые подвержены стихийным и другим связанным с ними бедствиям.
Thus, as both a donor country and a disaster-prone country, Japan has been a serious participant in and a promoter of various forums for the formulation of policies on issues related to natural disasters. Поэтому и как страна-донор, и как страна, подверженная стихийным бедствиям, Япония является серьезным участником и организатором различных форумов, на которых формулируется политика по вопросам, связанным со стихийными бедствиями.
With regard to natural and environmental disasters, Barbados reported that the coordination capacity of the Central Emergency Relief Organization is being strengthened through the development of a national disaster management plan which is currently under review. Что касается стихийных бедствий и экологических катастроф, то Барбадос сообщил, что координационный потенциал Центральной организации по оказанию чрезвычайной помощи в настоящее время укрепляется на основе разработки национального плана по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, который в настоящее время рассматривается.
However, the impact of hurricanes Mitch and Keith and the earthquakes in El Salvador highlighted the social and ecological vulnerability of the Central American region to natural disasters and the need to redouble the efforts to ensure long-standing and integral solutions to the development problems of the region. Вместе с тем последствия ураганов «Митч» и «Кит» и землетрясений в Сальвадоре высветили социальную и экологическую уязвимость Центральноамериканского региона по отношению к стихийным бедствиям, а также необходимость удвоения усилий в целях разработки долгосрочных и комплексных способов решения проблем развития в регионе.
More decisive, sustained and systematic risk reduction through accelerated implementation of the Hyogo Framework for Action and strengthened national and local capacities were therefore required, as was further development and use of scientific and technical knowledge for building resilience to natural disasters. В этой связи необходимы более решительные, постоянные и систематические усилия по уменьшению рисков за счет ускоренного осуществления Хиогской рамочной программы действий и укрепления национального и местного потенциала, равно как и дальнейшее накопление и использование научно-технических знаний для создания потенциала противодействия стихийным бедствиям.
Migration in West Africa is either voluntary - caused by the quest for better living conditions; labour migration - or forced, as a result of conflict or of natural catastrophe or disaster. Миграция в Западной Африке - это либо добровольный выбор, принятый в поисках лучших условий жизни - миграция рабочей силы - либо вынужденное решением, связанное с возникновением конфликта, стихийным бедствием или катастрофой.
In this connection, we express our appreciation for the positive role played by the specialized agencies and organizations of the United Nations in providing emergency humanitarian and development assistance to the many peoples affected by the consequences of conflicts and by natural and other disasters. В этой связи мы выражаем нашу признательность за позитивную роль, которую играют специализированные учреждения и организации Организации Объединенных Наций в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях развития многим народам, подверженным последствиям конфликтов и стихийным и другим бедствиям.
Furthermore, bearing in mind that the region is prone to natural disasters, UNDP, in collaboration with the Organization of American States and other organizations, continues to support the Caribbean Disaster Emergency Response Agency. Кроме того, ПРООН, учитывая то, что регион подвержен стихийным бедствиям, в сотрудничестве с Организацией американских государств и другими организациями продолжает оказывать поддержку Карибскому агентству по обеспечению готовности к стихийным бедствиям.