Many of these Territories face similar problems given their small size, their geographical remoteness in some instances, their scarce resources and their vulnerability to natural disasters. |
Многие из этих территорий сталкиваются с аналогичными проблемами в силу их небольшого размера, в некоторых случаях - их географической удаленности, ограниченности имеющихся у них ресурсов и их подверженности стихийным бедствиям. |
The least developed countries and small island developing States have the least capacity to adapt to natural and climate change induced disasters. |
Наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства обладают минимальными возможностями обеспечения готовности к стихийным бедствиям, вызванным изменением климата. |
For that reason, improving resilience to climate-related and other natural disasters must form an integral part of national development strategies. |
По этой причине повышение устойчивости к воздействию изменения климата и другим стихийным бедствиям должно составлять неотъемлемую часть национальных стратегий развития. |
The country is prone to natural disasters, including recurring droughts, floods and earthquakes. |
Страна подвержена стихийным бедствиям, включая периодические засухи, наводнения и землетрясения. |
Being of volcanic origin, Cape Verde is also exposed to potential natural disasters. |
Имея вулканическое происхождение, наша страна также подвержена потенциальным стихийным бедствиям. |
In addition to economic and political problems, Georgia is highly prone to natural disasters such as floods, drought and earthquakes. |
В дополнение к экономическим и политическим проблемам Грузия в значительной мере подвержена стихийным бедствиям, таким, как наводнения, засухи и землетрясения. |
UNOPS has also released the Operational Guide for implementation of programmes designed for post-conflict situations, social sustainability and natural disasters. |
ЮНОПС также выпустило Оперативный справочник по осуществлению программ, посвященных постконфликтным ситуациям, социальной устойчивости и стихийным бедствиям. |
The issue was raised whether data on agriculture production were adequate for reflecting exposure to natural disasters. |
Был поднят вопрос о том, в достаточной ли степени данные о сельскохозяйственном производстве отражают подверженность стихийным бедствиям. |
The term "disasters" refers to natural or technological disasters. |
Термин «чрезвычайные ситуации» относится к стихийным бедствиям и техногенным катастрофам. |
We are also prone to extremely damaging natural disasters, especially hurricanes and storm surges, which visit us annually with increasing frequency and ferocity. |
Мы также подвержены крайне разрушительным стихийным бедствиям, особенно ураганам и штормовым приливам, которые каждый год обрушиваются на нас со все большей частотой и свирепостью. |
In addition, small island States have little resilience to natural disasters. |
Кроме того, малые островные государства не могут противостоять стихийным бедствиям. |
The Association had already carried out regional studies on natural disasters and the greenhouse effect and had adopted an environment action plan. |
Ассоциация уже провела региональные исследования, посвященные стихийным бедствиям и парниковому эффекту, и разработала план действий по охране окружающей среды. |
The aim must be to make the region more resilient to natural disasters as part of a broader framework for regional cooperation. |
Цель состоит в том, чтобы сделать регион более устойчивым к стихийным бедствиям в рамках более широкой программы регионального сотрудничества. |
Furthermore, many of them are prone to natural and other disasters which severely sap their ability to address social needs. |
Кроме того, многие из них подвержены стихийным и другим бедствиям, которые резко снижают их способность заниматься решением социальных задач. |
Mountain regions were particularly susceptible to natural disasters, which caused irreparable damage. |
Горные районы особенно подвержены стихийным бедствиям, которые причиняют невосполнимый ущерб. |
As a country which is vulnerable to natural disasters, Ecuador highly appreciates the concrete cooperation of the United Nations in this sphere. |
Как страна, подверженная стихийным бедствиям, Эквадор высоко ценит практическое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в этой сфере. |
In the first quarter of 2004, the Centre plans to organize a regional symposium on natural disasters in North Africa. |
Центр планирует организовать в первом квартале 2004 года региональный симпозиум по стихийным бедствиям в Северной Африке. |
The region of the Americas is susceptible to disasters because of its particular geographical and natural configuration. |
В силу своего особого географического положения и природной конфигурации регион Латинской Америки и Карибского бассейна также подвержен стихийным бедствиям. |
The development of stronger institutions, mechanisms and community capacities that can systematically build resilience to natural hazards and disasters. |
8.3 Развитие более сильных институтов, механизмов и местных структур, способных систематически гарантировать возможность противостояния естественным факторам риска и стихийным бедствиям. |
National disaster preparedness is a clear response to the many natural vulnerabilities that Mongolia faces and is the subject of considerable international cooperation. |
Подготовка страны к стихийным бедствиям - это прямой ответ на существование в Монголии многих факторов уязвимости перед стихией, и в этой области осуществляется широкое международное сотрудничество. |
Environmental degradation and climate changes are - and will be - provoking natural disasters of increasing intensity. |
Ухудшение состояния окружающей среды и перемены климата приводят - и будут приводить - ко все более жестоким стихийным бедствиям. |
The Lao People's Democratic Republic is a developing country, and one that is exposed to frequent natural disasters. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика является развивающейся страной, часто подверженной стихийным бедствиям. |
While studies have been done highlighting the increased vulnerability of indigenous and tribal peoples in natural disasters, few focus on gender dimensions. |
Хотя исследования, посвященные повышению степени уязвимости коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, по отношению к стихийным бедствиям и проводились, лишь в немногих из них учитывались гендерные аспекты. |
The Latin American and Caribbean region was highly vulnerable to floods, drought, earthquakes and other natural disasters. |
Регион Латинской Америки и Карибского бассейна весьма подвержен наводнениям, засухе, землетрясениям и другим стихийным бедствиям. |
Increasing resilience to natural hazards in different development sectors can accelerate achievement of the Millennium Development Goals. |
Повышение степени устойчивости к стихийным бедствиям в различных областях жизнедеятельности может способствовать ускоренному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |