Broader linkages with trading partners generate employment and facilitate economic diversification, thereby enhancing resilience to shocks, including natural disasters. |
Более широкие связи с торговыми партнерами обеспечивают создание рабочих мест и содействуют диверсификации экономики, способствуя таким образом повышению устойчивости к потрясениям, в том числе устойчивость к стихийным бедствиям. |
The country is also vulnerable to natural disasters and had water contamination problems following recent volcanic activity. |
Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям, и недавно она столкнулась с проблемой загрязнения воды вследствие вулканической активности. |
The country was also prone to natural disasters, and, despite some improvement, it faced continuing serious problems. |
Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям и, несмотря на некоторые сдвиги к лучшему, по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
Disaster risk mitigation and preparedness are integral to the planning of human settlements in countries prone to natural disasters. |
Сокращение риска стихийных бедствий и повышение готовности к ним являются составной частью планирования населенных пунктов в странах, подверженных стихийным бедствиям. |
In addition to ensuring a complex post-conflict situation, Afghanistan was also vulnerable to natural disasters, such as drought and earthquakes. |
Находясь в сложной постконфликтной ситуации, эта страна сталкивается также с проблемой уязвимости по отношению к таким стихийным бедствиям, как засуха и землетрясения. |
Poor nations needed sustainable economic and social development so as to enhance their resilience to natural disasters. |
Бедные страны нуждаются в устойчивом экономическом и социальном развитии, для того чтобы повысить свою способность противостоять стихийным бедствиям. |
Sustainable development was therefore essential for better preparedness to deal with natural disasters. |
Вследствие этого устойчивое развитие приобретает большое значение для повышения готовности к стихийным бедствиям. |
Vulnerability to natural disasters and the effects of climate change was another characteristic of the least developed countries. |
Для наименее развитых стран также характерна уязвимость к стихийным бедствиям и последствиям изменения климата. |
Special measures were required for countries affected by exogenous shocks or by natural disasters. |
Следует принять особые меры в отношении тех стран, которые подвергаются экзогенным потрясениям или стихийным бедствиям. |
The tsunami that struck the Indian Ocean was a grim reminder of the ferocity of the elements and the helplessness of communities exposed to natural disasters. |
Обрушившееся на Индийский океан цунами стало мрачным напоминанием о свирепости стихии и беспомощности людей, подвергающихся стихийным бедствиям. |
Mongolia is highly susceptible to natural disasters, which cause loss of life and extensive damage to its economy. |
Монголия крайне подвержена стихийным бедствиям, которые приводят к гибели людей и наносят серьезный ущерб ее экономике. |
Situated in a very fragile mountain ecosystem, Bhutan is prone to glacial floods and other natural disasters, including earthquakes. |
Бутан расположен в очень хрупкой горной экосистеме и часто подвержен таким явлениям, как сходы ледников, и другим стихийным бедствиям, включая землетрясения. |
Tajikistan was subject to periodic natural disasters, including floods and landslides. |
Таджикистан периодически подвергается стихийным бедствиям, включая наводнения и оползни. |
Many face problems because they live in remote lands or marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters. |
Многие из них сталкиваются с проблемами из-за того, что живут в отдаленных районах или на малоплодородных землях, которые подвержены засухам и стихийным бедствиям. |
However, Mozambique is particularly vulnerable to recurring natural disasters such as floods and cyclones, droughts and pests. |
Мозамбик особо уязвим по отношению к периодически повторяющимся стихийным бедствиям, таким, как наводнения и циклоны, засухи и нашествия сельскохозяйственных вредителей. |
Given their vulnerability to natural disasters, CARICOM member States supported the implementation of the Hyogo Declaration and Framework for Action. |
Принимая во внимание свою уязвимость по отношению к стихийным бедствиям, государства - члены КАРИКОМ поддерживают осуществление Хиогской декларации и рамок действий. |
At issue is the degree to which a socio-economic system is either susceptible or resilient to the impact of natural hazards. |
Вопрос состоит в том, в какой степени социально-экономическая система чувствительна или устойчива к стихийным бедствиям. |
A number of these same areas are chronically prone to natural disasters, including drought, cyclones, earthquakes and hurricanes. |
Ряд тех же самых районов хронически подвержен стихийным бедствиям, включая засухи, циклоны, землетрясения и ураганы. |
The needs of small island developing States must be given special attention, as they are most vulnerable to natural disasters. |
Особое внимание следует уделить малым островным развивающимся государствам, поскольку они в наибольшей степени подвержены стихийным бедствиям. |
Countries such as his own that were subject to severe natural disasters could benefit greatly by such technologies as early warning systems. |
Такие страны, как Иран, которые подвергаются разрушительным стихийным бедствиям, могут получить значительные выгоды от использования таких технологий, как системы раннего предупреждения. |
The aim was to strengthen African countries' capacity to respond to natural disasters. |
Его цель состояла в укреплении потенциала африканских стран в плане готовности к стихийным бедствиям. |
They are frequently used as temporary housing in areas affected by natural disasters when restrictions are temporarily waived. |
Они часто используются как времянки в местностях, подверженных стихийным бедствиям, где ограничения временно сняты. |
It is also responsible for direct payments to rice farmers and for aspects of preparedness for natural disasters. |
Оно также несет ответственность за прямые выплаты фермерам и готовность к стихийным бедствиям. |
Last case I would like to share is how design can provide more comprehensive answers against natural disasters. |
Последний пример, которым я хочу поделиться, будет о том, как дизайн может предложить комплексные решения для противостояния стихийным бедствиям. |
Madagascar is still fragile and vulnerable to the impact of natural disasters. |
Мадагаскар по-прежнему уязвим и подвержен стихийным бедствиям. |