20.11 The objective of this subprogramme is to reduce vulnerability to natural disasters and to ensure an effective international response to natural disasters, through the implementation of coherent policies in this regard. |
20.11 Цель данной подпрограммы заключается в уменьшении степени уязвимости по отношению к стихийным бедствиям и обеспечении эффективного международного реагирования на стихийные бедствия путем проведения последовательной политики в этом направлении. |
There was general consensus that natural disasters need to be given a higher priority in the light of the increasing vulnerability of populations to natural hazards, particularly those prone to disaster. |
Было достигнуто общее мнение о том, что приоритетное внимание следует уделять стихийным бедствиям с учетом все большей подверженности населения природным опасностям, особенно вызываемым стихийными бедствиями. |
Efforts to enhance preparedness for natural hazards and natural disasters, particularly under the United Nations International Strategy for Disaster Reduction, including early warning systems, vulnerability and risk assessments or fire/flood prevention systems, should be more closely integrated with the action programmes. |
Усилия по повышению готовности к опасным природным явлениям и стихийным бедствиям, особенно в рамках Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций, включая системы раннего предупреждения, оценки уязвимости и рисков или системы предотвращения пожаров/наводнений, следует интенсивнее интегрировать с программами действий. |
South-South cooperation was also fundamental, enabling countries exposed to natural disasters to exchange important experience and information on ways of reducing their vulnerability, loss of human life and even the cost of natural disasters. |
Основополагающее значение имеет также сотрудничество по линии Юг - Юг, поскольку страны, подверженные стихийным бедствиям, могут обмениваться важными данными об опыте и информацией о методах уменьшения степени их уязвимости, масштабов человеческих жертв и даже финансовых последствий стихийных бедствий. |
The Commission's work on the topic should be divided into two parts, natural and man-made disasters, taking first the natural disasters. |
Работу Комиссии по данной теме следует разделить на две части, посвященные стихийным бедствиям и антропогенным бедствиям, при этом стихийные бедствия необходимо рассмотреть в первую очередь. |
The twentieth summit meeting of the Presidents was to be devoted to the Central American region's vulnerability to natural disasters and climate change. |
Нашу двадцатую встречу президентов предполагалось посвятить проблеме подверженности центральноамериканского региона стихийным бедствиям и климатическим изменениям. |
The IDNDR secretariat is actively involved in activities towards reducing the vulnerability of small island States to natural disasters. |
Секретариат МДУОСБ активно участвует в деятельности, направленной на уменьшение уязвимости малых островных государств по отношению к стихийным бедствиям. |
Those that are prone to natural disasters experience even greater difficulties. |
Страны, подверженные стихийным бедствиям, испытывают еще большие трудности. |
Many of the geographically disadvantaged countries suffer from adverse agro-climatic conditions and are susceptible to natural disasters. |
Многие находящиеся в невыгодном географическом положении страны страдают от неблагоприятных агроклиматических условий и подвержены стихийным бедствиям. |
The objective remains particularly valid, given the high population growth of Bangladesh, worsening resource balance trends and vulnerability to frequent natural disasters. |
Эта цель остается особенно актуальной с учетом высоких темпов прироста населения Бангладеш, который имеет негативные последствия для тенденций в области баланса ресурсов и усугубляет уязвимость страны к частым стихийным бедствиям. |
The only qualifier should be that technologies developed must be made available at minimal costs to those affected by natural disasters. |
Следует лишь оговориться, что разрабатываемые технологии должны предоставляться по минимальной цене тем, кто подвержен стихийным бедствиям. |
20.11 The objective of this subprogramme is to reduce vulnerability to natural disasters. |
20.11 Цель данной подпрограммы заключается в уменьшении степени уязвимости по отношению к стихийным бедствиям. |
In addition, Comoros remains vulnerable to natural hazards. |
Помимо этого, Коморские Острова по-прежнему подвержены стихийным бедствиям. |
It also had before it a memorandum of the Secretariat, focusing primarily on natural disasters. |
Также был представлен меморандум секретариата, в котором основное внимание уделялось стихийным бедствиям. |
The chronic and longer-term vulnerabilities in the country include its susceptibility to natural disasters. |
Долговременная и хроническая уязвимость страны связана, в частности, с ее подверженностью стихийным бедствиям. |
The Economic Cooperation Organization region is also among the geographical areas that are highly prone to natural disasters, particularly earthquakes and drought. |
Регион Организации экономического сотрудничества также относится к числу географических районов, в большой степени подверженных стихийным бедствиям, особенно землетрясениям и засухе. |
Other members may be proposed by the OAU/United Nations regional symposium on natural disasters. |
Другие участники могут быть предложены на региональном симпозиуме ОАЕ/Организации Объединенных Наций по стихийным бедствиям. |
The programme should enhance information-sharing on natural or man-made disasters affecting the African population. |
Эта программа должна активизировать обмен информацией по стихийным или техногенным бедствиям, затрагивающим население африканских стран. |
Subsequently their discussions led to the concept of an African symposium on natural disasters. |
Впоследствии обсуждение этого вопроса привело к выработке концепции Африканского симпозиума по стихийным бедствиям. |
The passage of the two hurricanes has once again heightened the vulnerability of the Caribbean to natural disasters. |
Эти два урагана еще раз продемонстрировали уязвимость Карибского региона к стихийным бедствиям. |
Tajikistan's location, in an area known for natural disasters, demands sensible and proactive preparation for future emergencies. |
Местоположение Таджикистана в районе, подверженном стихийным бедствиям, требует разумной и активной подготовки к будущим чрезвычайным ситуациям. |
The low diversification in production and trade and susceptibility to natural disasters explain much of small States' income volatility. |
Низкий уровень диверсификации производства и торговли и подверженность стихийным бедствиям во многом объясняют колебания в объеме поступлений малых государств. |
Peru, like many countries of South America, is particularly vulnerable to natural disasters. |
Перу, как и многие другие страны Южной Америки, особенно подвержена стихийным бедствиям. |
The areas most prone to natural disasters in Central America are also those showing high poverty indicators. |
В Центральной Америке районы, особенно подверженные стихийным бедствиям, являются также районами с высокой долей населения, живущего в условиях нищеты. |
Floods are one of the most devastating natural hazards worldwide. |
По всему миру наводнения являются самым разрушительным стихийным бедствием. |