| The post-disaster needs assessment also offers suggestions on the types of activities that may reduce the vulnerability of Haiti to natural disasters. | В анализе потребностей после стихийных бедствий содержатся также предложения по принятию таких мер, которые помогут уменьшить уязвимость Гаити к стихийным бедствиям. |
| What we face in Pakistan today is a natural calamity of unprecedented proportions. | Сегодня в Пакистане мы имеем дело с беспрецедентным по своим масштабам стихийным бедствием. |
| On average, small island developing States are relatively more exposed to natural disasters than most other developing countries. | В целом малые островные развивающиеся государства сравнительно более подвержены стихийным бедствиям, чем большинство других развивающихся стран. |
| Bangladesh is also prone to various natural disasters, which often entail grim health hazards. | Бангладеш подвержена также многообразным стихийным бедствиям, которые зачастую создают серьезные угрозы здоровью людей. |
| These countries face imminent conflict or are prone to natural disasters. | Это страны, которым грозит серьезный конфликт и которые подвержены стихийным бедствиям. |
| Some of them live in countries in conflict, others in areas prone to natural disasters. | Некоторые из них живут в странах, где бушуют конфликты, другие - в районах, подверженных стихийным бедствиям. |
| Japan welcomes the widespread acknowledgement of the importance of preparedness in the context of natural disasters. | Япония приветствует широкое признание большого значения степени готовности к стихийным бедствиям. |
| Such a conference would contribute to establishing a society with strong resilience to natural disasters. | Такая конференция внесла бы вклад в создание общества с мощным потенциалом противодействия стихийным бедствиям. |
| Disaster management institutions in Africa are facing an increasing number of natural disasters in the form of floods and drought. | Африканским организациям, занимающимся вопросами предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, все чаще приходится противостоять стихийным бедствиям, вызванным наводнениями и засухой. |
| Children are particularly vulnerable to natural disasters due to their physical and psycho-social characteristics. | Дети особенно уязвимы по отношению к стихийным бедствиям в силу своих физических и психосоциальных особенностей. |
| Chile had been and would probably continue to be hit by natural disasters such as earthquakes, tsunamis, volcanic eruptions and floods. | Чили неоднократно подвергалась и, по всей вероятности, будет и в дальнейшем подвергаться таким стихийным бедствиям, как землетрясения, цунами, извержения вулканов и наводнения. |
| This is matched, however, by an equally rapid increase in the exposure of economic assets to natural hazards. | Тем не менее, это сопровождалось не менее быстрым ростом подверженности экономических активов стихийным бедствиям. |
| The Australia-Indonesia Facility for Disaster Reduction illustrates the great potential of a united commitment to better prepare for and respond to natural disasters. | Австралийско-Индонезийский фонд для смягчения последствий стихийных бедствий иллюстрирует огромные возможности объединенных усилий для улучшения подготовки к стихийным бедствиям и реагирования на них. |
| We emphasize the importance of preparation of disaster management strategies to cope with both man-made and natural disasters. | Мы подчеркиваем важное значение подготовки стратегий обеспечения готовности к стихийным бедствиям для ликвидации последствий как антропогенных, так и природных катастроф. |
| Many countries have also taken steps to teach children about natural hazards and disaster preparedness in school curricula. | Многие страны также предпринимают шаги по информированию детей о существующих в природе опасностях и готовности к стихийным бедствиям в рамках школьных программ. |
| The principles also recognize that economic growth and sustainable development are essential for preparedness against natural disasters and emergency response. | В этих принципах также признается, что экономический рост и устойчивое развитие являются важными компонентами обеспечения готовности к стихийным бедствиям и принятия мер реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| These communities are especially vulnerable to natural hazards, as their coping mechanisms and resilience are already stressed. | Эти общины особенно уязвимы к стихийным бедствиям, поскольку их механизмы приспособления и противодействия уже испытывают нагрузку. |
| The country's vulnerability to natural disasters exacerbates the problems related to water and sanitation. | Подверженность страны стихийным бедствиям усугубляет проблемы, связанные с водоснабжением и санитарией. |
| Given the potential of undersea resources, we should ensure that their future exploitation does not lead to natural disasters. | С учетом возможного наличия подводных ресурсов нам надлежит обеспечивать, чтобы их будущая эксплуатация не вела к стихийным бедствиям. |
| Nuclear power plants should be built in locations that are the least prone to damage by natural disasters. | Атомные электростанции должны сооружаться в районах, в наименьшей степени подверженных стихийным бедствиям. |
| The natural hazards that often affect small island developing States include hurricanes, volcanoes, earthquakes, tsunamis, tropical cyclones, drought and heavy rains. | К стихийным бедствиям, которые регулярно обрушиваются на малые островные развивающиеся государства, относятся ураганы, вулканические извержения, землетрясения, цунами, тропические циклоны, засухи и проливные дожди. |
| Azerbaijan, particularly Baku, is prone to earthquakes and other natural disasters. | Азербайджан, особенно Баку, подвержен землетрясениям и другим стихийным бедствиям. |
| Supports (natural) disaster management and rehabilitation activities | Поддержка в обеспечении готовности к (стихийным) бедствиям и проведении мероприятий по ликвидации их последствий |
| In addition, the energy infrastructures in small island developing States have been highly vulnerable to natural disasters. | Кроме того, в малых островных развивающихся государствах энергетические объекты инфраструктуры в высокой степени уязвимы по отношению к стихийным бедствиям. |
| The Forum would address the two dimensions of building safety in relation to natural disasters: prevention and post-disaster reconstruction. | На Форуме будут рассмотрены два аспекта безопасности в строительстве применительно к стихийным бедствиям: предотвращение и восстановление после стихийных бедствий. |