But when I approach personally to Korovin Art, I sink myself into a kind of contemplation. |
Но подойдя к картинам Коровина лично я погружаюсь в некое созерцание. |
If you need anything at all, please, don't hesitate to call either myself or our head of security, Mr. Furtillo. |
Если вам что-то надо, прошу обращаться лично ко мне, либо к главе службы безопасности, м-ру Фуртильо. |
I'm telling you, if you're not willing to pull the trigger on this, I am more than happy to call Goodman myself. |
Говорю тебе, если ты не собираешься этим заниматься, я более чем счастлива лично позвонить Гудману. |
Why, I've had her up to 55 myself. |
Лично я разгонял его до 55. |
You get off my scene right now, or I swear I will kick you to the curb myself. |
Проваливай отсюда немедленно, или я лично уложу тебя лицом вниз. |
If not, I'll take it upon myself to make your address public. |
В противном случае я лично рассекречу твое местонахождение. |
Didn't get it before, that, you know, I was... (Whispers) Took myself too seriously. |
Ты был прав, когда сказал, что я... Лично всё воспринимаю. |
Don't you worry, I promise I am going to push that through, even if I have to haul that committee into chambers myself. |
Не переживай, гарантирую, что продавлю твой вопрос, даже если мне придётся лично участвовать. |
And I won't hesitate to shoot you myself! |
И не поколебаюсь вас расстрелять лично! |
I myself am going to make a landing right in Abe Lincoln's lap. |
Я лично собираюсь приземлиться на колени Абру Линкольну. |
As DPL, I will not feel a strong compunction to attend as many trade shows as possible, or handle every press contact myself. |
В качестве DPL я не буду считать обязательным посетить так много выставок, сколько возможно или провести каждый разговор с прессой лично. |
That's why I preferred to come myself to explain the situation to you regarding that you can clarify your position. |
Поэтому я решил прийти и лично объяснить проблему этого поступка. |
The thing is, I really do insist - on controlling the casting myself. |
Дело в том, что кастингом занимаюсь я лично. |
Let me thank you, members of the Assembly for the trust and confidence you have extended to my country and myself. |
Позвольте мне выразить признательность членам Ассамблеи за оказанное моей стране и мне лично доверие. |
I must say, marking "case explained" on a charge sheet I signed myself is pretty strong. |
Должен сказать, что это смело - написать "дело разъяснилось" на полицеском протоколе, подписанном мной лично. |
Speaking for Dr. Wick and myself, welcome to Claymoore, Susanna. |
От имени доктора Вик и себя лично: добро пожаловать в Клеймур. |
I learned it myself from Cub Scout Magic in the 1970s. |
Лично я научился ему по книге фокусов для младших скаутов в 1970х. |
I've done the wine pairings myself. |
Идеально. Я лично подбирал винные сочетания. |
It is important that we avoid any situation that might make the Taelons and myself appear unfavorable in any way. |
Важно избежать любой ситуации, в которой тейлоны, и лично я, могут выглядеть сколь-либо враждебными. |
On behalf of the Government, the Dominican people and myself, I wish you success in your debate and our best wishes for a pleasant stay in Santo Domingo. |
От имени правительства, доминиканского народа и себя лично я желаю вам успеха в вашей работе и приятного пребывания в Санто-Доминго. |
I, myself, was here on account of an illness, but it was not my body that it was put to exercise, non, it was the little grey cells. |
Лично я приехал из-за болезни, но упражняться пришлось не моему телу, а клеточкам моего серого вещества. |
Speaking on behalf of the hospital board, and for myself personally, I should like to express my deep, deep regret for what seems to have been a somewhat over-hasty decision regarding your suspension. |
Говоря от имени совета больницы, и от себя лично, я хотела бы выразить своё глубокое-преглубокое сожаление, за то, что, кажется, было принято несколько поспешное решение о вашем отстранении. |
As for me personally, they rather quickly convert me to their views - southern, lazy... And making myself comfortable, I settle back in the chair... and never mind the cold summer. |
Меня лично они довольно быстро обращают в свою особенную веру - южную, ленивую... И располагаюсь я поудобнее, откидываюсь на спинку стула... и фиг с ним, что лето холодное. |
Our plane is rapidly approaching the boyfriend-girlfriend zone, and, I, for one, am preparing myself for landing. |
Наш самолет несется на территорию парень-девушка, и лично я готов к приземлению. |
I have had the real advantage of seeing the Falkland Islands myself, the people here are indistinguishable from people who live on mainland United Kingdom . |
Я имела реальную возможность лично побывать на Фолклендских островах, и проживающие на них люди ничем не отличаются от людей, живущих на материковой части Соединенного Королевства». |