You know, I myself, have no family at all, of course. |
Знаешь, лично у меня, конечно, вообще нет семьи. |
I'll leave for London at once and put it into his hand myself. |
А потом я сразу же поеду в Лондон и лично передам ему письмо. |
Well, speaking of messes, I'm in one myself. |
Чтож, к слову о бесорядках, я и сам один устроил лично. |
I will serve it myself if I have to. |
И если придется, я сам лично его свершу. |
Maybe if I went to New York, if I saw Mrs. Redi myself... |
Возможно, если я отправлюсь в Нью-Йорк и лично повидаю Миссис Реди... |
I decided I would ask him myself, but knowing that he would never tell me the truth, I decided to disguise myself as you. |
Я решил, что спрошу его лично, но зная, что он никогда не скажет мне правду, я решил переодеться тобой. |
We've already alerted security, and I am glad I'm the one to throw you out myself. |
Мы уже предупредили охрану, и я рада, что лично выкину тебя отсюда. |
You got two hours or I will execute him myself on the South Lawn of the White House. |
У тебя есть 2 часа, или я лично казню его на лужайке Белого Дома. |
Then I will hand it directly to him myself. |
Значит, я сам лично вручу его. |
Having spoken to the nanny myself, I can tell you that it is doubts we are talking about here. |
Лично поговорив с няней, я могу сказать вам... что мы здесь говорим именно о сомнениях. |
Well, I have one last gift for both of you, my legacy couples, and I wanted to give them to you myself. |
У меня остался последний подарок для вас, как моим наследующим парам, и я хотела его вручить вам лично. |
Can I give it to her myself? |
Можно, я отдам его лично ей? |
Well, I'd like to help you myself, Sebastian, but I don't practice family law. |
Я бы хотел лично тебе помочь, Себастиан, но я не занимаюсь семейными делами. |
I should like to give that old crow a word or two myself. |
Я бы хотел поговорить с ним лично. |
Well, then, maybe you could just sensitively tell me where he is, and I will go ask him myself. |
Может тогда ты побеспокоишься обо мне и скажешь, где он, чтобы я попросил его лично. |
In fact, I'll come round your yard and nick you myself. |
Я сама лично приду и тебя арестую. |
I wanted to introduce our little niece myself |
Я хотела лично представить ей свою племянницу |
to the White House to ask him myself. |
А другой - Президент. в Белый Дом, спросить его лично. |
That l couldn't tell it to him myself... |
что я не мог сказать это ему лично... |
Well, I've got some pretty exciting news, and I wanted to come down here myself to tell you in person. |
Ну, у меня есть очень волнующие новости, и я хотел приехать и сказать тебе их лично. |
And if they drop you, I'll manage you myself. |
Если они откажутся от тебя, я лично займусь твоим продюсированием. |
I'm so broke I might have to shove him in a crevasse myself. |
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину. |
But if I find you in Hood's company again, I will drag you back to Shrewsbury myself. |
Но если я снова обнаружу тебя в компании Гуда, я лично притащу тебя в Шрусбери. |
Nicki, on behalf of Haskell and Phil and myself, I would like to officially welcome you to your new life... |
Ники, от имени Хаскела, Фила и меня лично, я хочу поприветствовать тебя на пороге новой жизни... |
Normally, I open Mr. Scantlin's mail myself, but there was a box marked "personal". |
Обычно, я сама вскрывала почту Мистера Скэнтлина, но это была коробка с пометкой "лично". |