The purpose of my visit is to familiarize myself with the situation in East Timor and with the work of UNTAET firsthand. |
Цель моего визита - лично ознакомиться с ситуацией в Восточном Тиморе и с работой ВАООНВТ. |
The people, the dignity of Honduras, those of us who participate directly in decision-making, and I myself must be respected. |
Необходимо с уважением относиться к народу, к достоинству Гондураса, к тем из нас, кто принимал непосредственное участие в процессе принятия решений, и ко мне лично. |
On behalf of the Benin delegation and myself, I would like to repeat our warm congratulations and encouragement. |
От имени делегации Бенина и от себя лично я хочу вновь обратиться к нему с нашими теплыми поздравлениями и со словами ободрения. |
My country, Saint Kitts and Nevis, its Government, its people and myself heartily commend the Secretary-General. |
Моя страна Сент-Китс и Невис, ее правительство, ее народ и я лично сердечно благодарим Генерального секретаря. |
Allow me, on behalf of the people of Kuwait and myself, to congratulate Mr. Deiss on his election. |
Позвольте мне от имени народа Кувейта и от себя лично поздравить г-на Дайсса с его избранием. |
I'll be, myself, participating in that as a porpoise jockey in the porpoise derby. |
Я лично буду участвовать в нём в качестве наездника на дельфине в дельфиньих скачках. |
Right, I'll do it myself. |
Есть. Я лично этим займусь. |
Sit down or I'll slit your throat myself! |
Сядь или я лично перережу тебе глотку! |
Though I have not, unfortunately, been able to attend many of the sessions myself, my Department has been keeping me fully informed of proceedings. |
Хотя, к сожалению, мне не удалось лично присутствовать на многих заседаниях, мой департамент полностью информировал меня о ходе работы. |
It should be pointed out that I delivered the order to Preventive Security myself, inasmuch as that is where I was detained. |
В связи с этим следует указать на то, что я лично доставил решение Суда в службу превентивной безопасности, поскольку именно там я содержался под стражей. |
I do the meet with The Count as myself, let him leave, then we follow him to his hideout. |
Я встречусь с Графом лично, позволю ему уйти, а затем прослежу за ним до его укрытия. |
See, me myself personally, now I done seen 'em all. |
Что касается лично меня, я смотрел их все. |
As for myself, I hate the idea of the cells being locked up. |
Лично я, ненавижу идею сохранять эти клетки. |
Laurel insisted that I bring this news to you myself, but I can see all I'm doing is damaging your memory of him. |
Лорел настояла, чтобы я лично принесла вам эти новости, но я вижу, что всё, чего я достигла - это разрушение вашей памяти о нём. |
I told the producers I'd be in L.A. by 11:00 so I could play 'em the song myself. |
Я сказала продюсерам, что буду в Лос-Анджелесе к 11 часам, чтобы исполнить им песню лично. |
I myself have been considered quite a diva at many a local restaurant because I know what I want and I will send a dish back. |
Меня лично все считали дивой в местном ресторане, потому что я знаю, чего хочу, и если что, могу вернуть повару его блюдо. |
Tell them I'm on my way over and that I will not leave until I speak to him myself. |
Скажи, что я уже в пути и не уеду, пока не поговорю с ним лично. |
Now at last year's Cannes Film Festival "Medellin" from wunderkind director Billy Walsh was all the buzz until people actually saw it at the now legendary Hindenburg of a screening which I myself attended. |
И так на последнем прошедшем Каннском Кино Фестивале, на показе "Меделлин" от режиссера-вундеркинда Билли Уолша, все просто визжали, пока люди в общем-то не посмотрели его, в ныне легендарном Гиндербургском зале, который я лично посещал. |
I myself have three pairs of socks and three pairs of knickers. |
Лично у меня З пары носков и З пары трусов. |
Well, for myself I had no interest in it, but I couldn't just let Murray win. |
Ну, лично я, не был в этом за интересован, но, я не мог позволить Мюррею победить. |
I didn't steal it myself. I paid someone else to. |
я не крал его лично. я заплатил тому кто это сделал |
The Chinese delegation and I myself are deeply touched and would like to express our gratitude to you and to the ambassadors of Japan and Mongolia. |
Китайская делегация и я лично глубоко тронуты этим и хотели бы выразить признательность Вам и послам Японии и Монголии. |
Or I'll do you myself, you poisonous little toad. |
Заткнись, а не то я сам тебя лично завалю. |
If it looks like you're getting in the way, I'll deal with you myself. |
И если ты встанешь у нас на пути, я лично с тобой разберусь. |
What's more, the street these events took place in is poorly lit, as I saw for myself when I went to see it. |
Более того, улица, на которой происходили события, очень плохо освещена, я убедилась в этом лично, когда побывала там. |