I want to meet Mr. Dreamweaver myself, and I want his account information in full. |
Я хочу лично познакомиться с мистером "Дримвивером", и мне нужна полная информация о нем. |
I want to apologize on behalf of myself, the Battle Creek Police Department and the citizens of this great city for the grave miscarriage of justice that was done to this man standing here beside me today. |
Хочу извиниться от себя лично, от имени полиции Баттл Крика и жителей этого замечательного городка за тяжкую ошибку правосудия по отношению к человеку, стоящему тут, рядом со мной сегодня. |
Well, you had me convinced that he wasn't drunk and lying in a ditch, so I had to see for myself. |
Ты убедила меня в том, что он не пьян и не лежит в канаве, так что мне пришлось убедиться в этом лично. |
When I was visiting camps in the Nairobi area, one site had had approximately 5,000 people just a few days earlier, but was virtually empty by the time I went to see for myself. |
Когда я посещал лагеря в районе Найроби, я узнал, что в одном поселении всего лишь за несколько дней до этого находилось приблизительно 5000 человек, но к тому времени, когда я приехал, чтобы лично ознакомиться с этим поселением, оно было практически пусто. |
I would like to state that for Ecuador and for myself it is a great honour to form part of this distinguished and unique forum responsible for disarmament negotiations. |
Я хотел бы сказать, что для Эквадора и для меня лично большая честь входить в состав этого уважаемого и уникального форума, ответственного за разоруженческие переговоры. |
Giving her the message myself will defeat the entire purpose of the message, and I'm really busy right now. |
Передача сообщения лично Разрушит весь смысл сообщения, И я действительно занят сейчас. |
There are people who worry about this, and in fact, I, myself, apparently, was denounced on national TV a couple of nights ago because of an op-ed I'd written. |
Есть люди, которых такие вещи сильно беспокоят, и на одном из центральных телеканалов пару дней назад меня лично осудили за то, что я написал в колонке комментатора примерно в этом же духе. |
Well, they probably would have mailed this but I wanted to give it to you myself. |
Ну, вам бы, вероятно, прислали это по почте, но я хотел дать его вам лично. |
So I decided to contact you myself, for you to assure me of safety and honesty, if I have to entrust any amount of money under your custody. |
Я позволил себе связаться с Вами лично, чтобы Вы могли убедиться в моей надёжности и честности, на тот случай, если мне придётся вверить некую сумму денег на Ваше имя. |
You call the police, and I'll kill you myself. |
Сообщишь в полицию - я тебя убью лично! |
For myself, I find something irresistible in the idea of discovering a token, maybe a simple inscription which would provide the key to understanding an alien civilization. |
Лично я нахожу что-то непреодолимое в стремлении обнаружить символ, возможно, простую надпись, которые дали бы ключ к пониманию чужой цивилизации. |
I want simply to inform the Assembly that I myself contacted the delegation that made this statement here today 20 days before the informal consultations and provided it with a copy of the draft resolution on the Sudan. |
Я хотел бы лишь проинформировать Ассамблею о том, что я лично связывался с делегацией, выступившей сегодня здесь с этим заявлением, за 20 дней до проведения неофициальных консультаций и передал ей экземпляр проекта резолюции по Судану. |
I myself will chair the first resumed meeting of the working group on the expansion of the Security Council, which is scheduled for 16 January 1995. |
Я лично буду председательствовать на первом возобновленном заседании рабочей группы по вопросу о расширении состава Совета Безопасности, которое запланировано на 16 января 1995 года. |
Speaking for myself, I find it tiring to talk on the phone in the evening. |
Ну, лично я, например, по вечерам слишком устаю, чтобы говорить по телефону. |
I thought it'd be better if I came here to tell you myself. |
я подумала, что будет лучше, если я приду сюда и скажу тебе лично. |
If what those two boys said is really true, I'll find out, I'll find you, and I'll put you away myself. |
Если эти два парня говорят правду, я это выясню, я найду вас и засажу за решетку лично. |
So, on behalf of the Plant Committee, our management and myself, I'd like to wish you all the best for the future, long life and good health. |
Итак, от лица комитета фабрики, нашего руководства и меня лично я хочу пожелать вам всего самого наилучшего, долгой жизни и хорошего здоровья. |
I don't think myself that what's happened is that those stem cells have made new myelin or new nerves. |
Я лично не думаю, что произошедшее состоит в том, что стволовые клетки создали новый миелин или новые нервы. |
I would just like to assure you that the government, and myself, are doing all that we can to return your daughter to you. |
Я хотел бы заверить вас, что правительство и я лично... делаем все, что можем, чтобы вернуть вам вашу дочь. |
The members of my delegation and myself wish to assure him of our fullest cooperation in the deliberations of this Committee. |
Члены моей делегации и я лично хотели бы заверить его в том, что он может полностью рассчитывать на сотрудничество нашей делегации в этом Комитете. |
On this solemn occasion, I wish sincerely to express, on behalf of the people of Cyprus, the Government and myself, deep appreciation for the solidarity offered us by the Assembly. |
По этому торжественному случаю я хотел бы искренне выразить от имени народа Кипра, правительства и от себя лично глубокую признательность за солидарность, проявленную в отношении к нам этой Ассамблеей. |
For my delegation and myself it is a special privilege to take part in this the fiftieth session, which includes the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Для моей делегации и меня лично - большая честь принимать участие в работе этой пятидесятой сессии, когда мы торжественно отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. |
I will personally walk it over here to Ms. Rothman myself. |
Я лично приду сюда к мисс Ротман |
My delegation and myself reiterate our full readiness to cooperate with you and contribute to success in the Conference's work. |
делегация и я лично вновь подтверждаем нашу готовность сотрудничать с Вами и внести свой вклад в обеспечение успеха работы нашей Конференции. |
I attended it myself throughout, and can say personally how valuable we found the contributions participants made to the development of our thinking. |
Я принимал участие в работе этого совещания и могу лично сказать, что вклад, внесенный участниками этого совещания в разработку нашей идеи, оказался ценным. |