Английский - русский
Перевод слова Myself
Вариант перевода Лично

Примеры в контексте "Myself - Лично"

Примеры: Myself - Лично
The Pretoria Agreement also called on President Mbeki, in consultation with the Chairperson of the African Union and myself, to make a determination on the issue of eligibility for the presidency in Côte d'Ivoire. В Преторийском соглашении также содержится призыв к президенту Мбеки, чтобы он в консультации с Председателем Африканского союза и лично принял решение по вопросу о праве на занятие должности президента Кот-д'Ивуара.
My delegation and I myself fully associate ourselves with the statements of praise addressed to Mr. Petrovsky by you, Mr. President, and by the representatives of various groups. Моя делегация и я лично полностью присоединяемся к словам признательности, высказанным в адрес г-на Петровского Вами, г-н Председатель, и представителями различных групп.
During my recent visit to the Democratic Republic of the Congo I had an opportunity to see for myself the distress of children caught up in armed conflict. Во время моего недавнего визита в Демократическую Республику Конго я мог лично увидеть то отчаянное положение, в котором оказались дети, застигнутые вооруженными конфликтами.
My delegation and I myself would like to take this opportunity to congratulate you, Mr. President, as well as all the other members of the Bureau, who are leading so effectively the work of this conference. Моя делегация и я лично хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель. а также всех других членов Бюро, которые столь эффективно руководят работой этого форума.
From 1994 onwards, I myself, as a representative of the Myanmar Government, have held discussions with the Secretary-General and his representatives at United Nations Headquarters in New York. Начиная с 1994 года я лично как представитель правительства Мьянмы провожу встречи с Генеральным секретарем и его представителями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
At the same time, I would like to say that the Government of Albania, and I myself, attach great importance to the direct commitment of the United Nations to the process of disarming the civilian population. В то же время мне хотелось бы отметить, сколь большое значение правительство Албании и я лично уделяем непосредственному участию Организации Объединенных Наций в процессе разоружения гражданского населения.
The two issues that prevented agreement on the programme of work relate to appropriate mechanisms for dealing with nuclear disarmament and prevention of an arms race in outer space, despite the intensive consultations held by my predecessors and myself on the various proposals on the table. Две проблемы, которые помешали достичь согласия по программе работы, касаются надлежащих механизмов для рассмотрения ядерного разоружения и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, причем несмотря на интенсивные консультации, проводившиеся моими предшественниками и мною лично по различным имеющимся предложениям.
It will be remembered that then the Assembly intervened, asking the Economic and Social Council and myself, as President of the forty-eighth session of the General Assembly, to submit additional views for incorporation in a further report by the Secretary-General. Необходимо помнить, что тогда в дело вмешалась Ассамблея, попросив Экономический и Социальный Совет и меня лично - в то время Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи - представить дополнительные соображения для включения в следующий доклад Генерального секретаря.
I wish to renew the firm commitment of my Office, and of myself personally as High Commissioner for Refugees, to respond in an effective, timely and creative manner. От имени УВКБ и о от себя лично в качестве Верховного комиссара по делам беженцев я хотела бы вновь подтвердить нашу твердую решимость творчески подходить к принятию эффективных и своевременных мер реагирования.
On behalf of myself and my family, of our Mission and of the Government of Papua New Guinea, I would like to say how grateful we are for all the nice things that have been said about me and my country. От себя лично и от имени своей семьи, нашего Представительства и правительства Папуа-Новой Гвинеи я хотел бы сказать, насколько мы признательны за все те приятные слова, которые были сказаны обо мне и моей стране.
Mr. SABOIA (Brazil): For the Brazilian delegation and for myself it is a source of special satisfaction to see the Conference on Disarmament presided over by an illustrious representative of Peru, a fellow Latin American country and friendly neighbour. Г-н САБОЙЯ (Бразилия) (перевод с английского): У бразильской делегации и у меня лично вызывает особое удовлетворение то обстоятельство, что на Конференции по разоружению председательствует блестящий представитель Перу - братской латиноамериканской страны и дружественного соседа.
I myself have just held constructive talks with President Clinton and Foreign Minister Peres, the goal of which is to build a framework of trilateral development as well as an economic equilibrium in the region, and to maintain the momentum towards peace. Я лично провел конструктивные переговоры с президентом Клинтоном и министром иностранных дел Пересом, целью которых было создание рамок трехстороннего развития, а также экономического равновесия в регионе и поддержание процесса продвижения к миру.
Despite repeated requests by the Security Council, my Special Representative and myself, the Government of Eritrea has still not signed the status-of-forces agreement with the United Nations, and I therefore appeal once again that this important agreement be concluded without further delay. Несмотря на неоднократные призывы, исходившие от Совета Безопасности, моего Специального представителя и меня лично, правительство Эритреи до сих пор не подписало с Организацией Объединенных Наций соглашения о статусе сил, поэтому я вновь призываю к тому, чтобы это важное соглашение было заключено без дальнейшего промедления.
In particular, the personal commitment, support and leadership that His Excellency Ambassador Frank Majoor has extended to the United Nations family, my team and myself over the critical period of the transition from a peacekeeping to a peacebuilding mission is highly appreciated. В частности, мы очень признательны Его Превосходительству послу Франку Майору за руководящую роль, личную приверженность и поддержку, которую он оказывает системе Организации Объединенных Наций, моим сотрудникам и мне лично в сложнейший период перехода от этапа поддержания мира к миссии по миростроительству.
I will mention one example among many violations of human rights: three and a half months after the adoption of the Declaration, the people of Latvia, including myself, experienced the largest of several deportations. Я приведу один из примеров многочисленных нарушений прав человека: три с половиной месяца спустя после принятия Декларации народ Латвии, в том числе и я лично, пережил самую крупную из нескольких депортаций.
You know me well and you knew I could not resist the temptation to answer my friend the Ambassador of South Africa, the representative of a country for which France and myself have the utmost respect. Зная меня, Вы прекрасно сознаете, что я не могла бы удержаться от искушения ответить моему другу послу Южной Африки - представителю страны, к которой Франция и я лично питаем глубочайшее уважение.
I personally see the nomination of Canada, and of myself for that task, as recognition that we will, in fact, behave in that appropriate way. Лично я рассматриваю назначение Канады и меня лично на этот пост как признание того, что мы действительно будем вести себя именно таким соответствующим образом.
In this context, on behalf of the people of Poland and myself, I express our deepest condolences to the relatives of the victims of the recent events in Beslan. В этом контексте, от имени народа Польши и от себя лично, я выражаю глубокие соболезнования родственникам жертв недавних событий в Беслане.
The Secretary-General and myself have advocated the expansion of ISAF beyond Kabul and I believe this remains part of a potential response to the question of security for the Bonn process. Генеральный секретарь и я лично ратуем за распространение деятельности МССБ за пределы Кабула, и, на мой взгляд, это остается одним из потенциальных путей обеспечения безопасности в рамках Боннского процесса.
Against this backdrop, on behalf of my Party and myself, I would like to officially request an extension of the UNMIN tenure, which is essential for the sake of peace and democracy in Nepal. В этих условиях я хотел бы от имени своей партии и от себя лично официально просить о продлении функционирования МООНН, которое совершенно необходимо для мира и демократии в Непале.
But for myself, I think this is what I do: Но лично мне кажется, что я поступаю, скорее, вот так:
I just happened to be looking out the window as you were driving up. I thought I'd come on out and greet you myself. Я как раз в окно смотрела, когда вы подъезжали, и подумала, надо выйти и поприветствовать вас лично.
And you tell her the only reason I'm staying here is to tell her that myself. И передайте ей, что единственная причина, по которой я остаюсь, это сказать ей все это лично.
this message spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you... myself. с этим посланием, обращаясь одинаково к каждому из вас, как если бы я мог переступить порог вашего дома и говорить с вами лично.
For smaller displays I would recommend a 'tiny' theme; I myself use the colourful and small 'Orbit 3m'. Для небольших экранов я бы рекомендовал "маленькую" тему; я лично использую маленькую цветную "Orbit 3m".