Английский - русский
Перевод слова Myself
Вариант перевода Лично

Примеры в контексте "Myself - Лично"

Примеры: Myself - Лично
President MERI: Before commencing my address, I would like to express, on behalf of my nation and myself, my sincere sympathy with the people of India on this day of great tragedy. Президент МЕРИ (говорит по-английски): В начале своего выступления я хотел бы выразить от имени своего государства и от себя лично мои искренние соболезнования народу Индии в этот день великой скорби.
On behalf of all the people of South Africa and myself, I wish to assure the Security Council, and you in particular, of our appreciation and gratitude for your unstinting support and encouragement. От имени всего народа Южной Африки и от себя лично я хотел бы выразить Совету Безопасности и лично Вам нашу признательность и благодарность за оказанную Вами безмерную помощь и поддержку.
On behalf of the Kingdom of Swaziland, I do so commit myself and my people to the future of the United Nations in the belief that it is the one, global organization with the capacity and purpose to allow us to reach our goals. От имени Королевства Свазиленд я заявляю, что я лично и народ моей страны считаем себя обязанными вносить вклад в обеспечение будущего Организации Объединенных Наций и убеждены в том, что она является единственной глобальной организацией, располагающей необходимыми потенциалом и целеустремленностью для решения стоящих перед нами задач.
In this respect, I have it also somewhat easier than my predecessors, because Ambassador Hoffmann, with the agreement of both Ambassador Errera and myself, has appointed without any objection on your part, as a Friend of the Chair, Ambassador Lampreia of Brazil. В этом отношении мне опять же несколько легче, чем моим предшественникам, поскольку посол Гоффман, с согласия как посла Эрреры, так и меня лично, назначил - без каких-либо возражений с вашей стороны - посла Бразилии Лампрея в качестве помощника Председателя.
In that case, I will proceed to the very last speaker, which is myself, because this is the last meeting that I have the privilege of seeing you from behind this table. В таком случае я перейду к самому последнему оратору, а именно к себе лично, ибо это последнее заседание, на котором мне доводиться взирать на вас из-за этого стола.
At this very special moment I warmly embrace the Assembly, not only in the name of my people, but also on behalf of myself, Juan Carlos Wasmosy, a citizen with faith in democracy, struggled for his country's freedom and won. В этот особый момент я хотел бы тепло приветствовать Ассамблею не только от имени моего народа, но и лично от себя, Хуана Карлоса Васмоси, как гражданина, который верит в демократию и который боролся за свободу своей страны и победил.
Please be assured, Mr. President, of the full support of my delegation and myself personally as a Friend of the President to contribute to the successful conclusion of your undertaking. Будьте же уверены, г-н Председатель, что вы можете рассчитывать на полную поддержку моей делегации и меня лично в качестве друга Председателя в плане содействия успешному исходу вашей миссии.
This matter, crucial for the future of the Organization, will be the object of useful study in the open-ended high-level working group on this subject, which I myself shall chair, to endow the matter with all the political interest it deserves. Этот вопрос, имеющий решающее значение для будущего Организации, станет предметом плодотворного изучения в рабочей группе открытого состава по данной теме, которой я буду руководить лично с тем, чтобы вызвать у политиков тот интерес к этому вопросу, которого он заслуживает.
I'll award the most zealous units with a Contribution Cross myself. Наиболее прилежных я лично выдвину на получение креста за заслуги!
l-l... I just was saying that it wasn't something that I should be doing for myself. Я просто хочу сказать, что лично я не стал бы этого делать.
I should like to underscore the importance that my Government and I myself attach to the work of the Tribunal, as well as the need to achieve the goals for which the Council established the Tribunal. Я хотел бы подчеркнуть важность, которую правительство моей страны и я лично придаем деятельности Трибунала, а также необходимость достижения целей, ради которых Совет учредил этот Трибунал.
I myself took part in a series of meetings with the co-Chairmen, Presidents Mubarak and Clinton, and their respective foreign policy teams, and Prime Minister Barak and Chairman Arafat, as well as with other leaders of the two parties. Я лично принял участие в ряде встреч с сопредседателями - президентами Мубараком и Клинтоном - и сопровождающими их советниками по вопросам внешней политики и с премьер-министром Бараком и председателем Арафатом, а также с другими руководителями обеих сторон.
There has been a great deal of talk about the success of the United Nations in Timor-Leste; I myself always had doubts about this, because the time period had been quite short and it was therefore premature to speak of success. Было много разговоров об успехе Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти; я лично всегда сомневался по этому поводу, потому что прошло слишком мало времени и, таким образом, было рано говорить об успехах.
If I see you with one of these again, I will kill you myself. Если я увижу тебя с одним из них снова я лично тебя убью.
I mean, you're not, but it seems like you'd be fun to hang with, and I'm pretty fascinating myself; Я говорю, что вы не должны, но, кажется, вам хочется проверить это лично.
The driver passed a breathalyzer, but I'd like to talk to him myself, so... why don't we invite him to the party? Водитель прошел алкотестер, но я хотел бы поговорить с ним лично, так почему бы нам не пригласить его на вечеринку?
Mr. de La FORTELLE (France) (translated from French): Mr. President, I simply wanted to thank you briefly for the warmth of your welcome and your very kind words concerning my South African colleague and myself. I am very touched. Г-н де ла ФОРТЕЛЬ (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я просто хотел бы вкратце поблагодарить Вас за теплый прием и за ваши очень добрые слова в адрес моего южноафриканского коллеги и меня лично; я очень тронут.
Finally, I should like to express my appreciation to all delegations and colleagues for their cooperation and for the kind wishes which they have expressed towards my country and myself. Наконец, я хотел бы выразить признательность всем делегациям и коллегам за их сотрудничество и за их добрые пожелания в адрес моей страны и меня лично.
The world still insists on the same thing, but, as I had the opportunity to see myself, there is ever increasing distrust on both sides and it is violence, rather than peace, that fills the agendas of the day. Мир все еще настаивает на мирном решении, но, как я имел возможность лично удостовериться, с обеих сторон растет недоверие и на текущей повестке дня стоит насилие, а не мир.
Let me, on behalf of myself, the bureau and, indeed, the Committee, express our deepest condolences to the Government and people of Indonesia for the tragedy that occurred. Разрешите мне, от себя лично, от имени членов Бюро и, конечно же, от имени Комитета, выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Индонезии в связи со случившейся трагедией.
To that end, a meeting will be held this week with the participation of the CTC Chairman, myself and the CTC experts and their Executive Director, as well as with the Monitoring Team of the Al Qaeda-Taliban sanctions Committee and its coordinator. С этой целью будет проведено заседание на этой неделе с участием Председателя КТК, лично меня и экспертами КТК и его Исполнительным директором, а также с Группой по наблюдению Комитета по санкциям по организации «Аль-Каида» и ее координатором.
He also informed the Council and myself that he had dispatched his Personal Envoy, Ahmed Ouyahia, to the region. From 24 to 26 May, President Bouteflika himself led the OAU efforts, shuttling between Addis Ababa and Asmara. Он также известил Совет и меня лично о том, что он направил в регион своего Личного посланника г-на Ахмеда Уйяхию. 2426 мая президент Бутефлика лично руководил усилиями ОАЕ, посещая попеременно Аддис-Абебу и Асмэру.
On behalf of the Commission and myself, let me thank Ms. Gabriela Martinic for her tireless efforts and her valuable contribution to the deliberations of Working Group II and the Commission. От имени Комиссии и от себя лично позвольте мне поблагодарить г-жу Габриэлу Мартинич за ее неустанные усилия и ценный вклад в работу Рабочей группы II и Комиссии.
I myself grieved deeply; what greater crime could there be than atrocities against young people and children? Лично я была глубоко опечалена: разве есть более ужасные преступления, чем злодеяния, совершаемые против молодежи и детей?
At the outset certainly I would like to reassure you of the support of the German delegation and myself in your endeavours and the endeavours of your colleagues on the P-6 platform. Но вначале мне, конечно же, хотелось бы заверить Вас в поддержке германской делегации и меня лично в ваших усилиях и усилиях ваших коллег по платформе шестерки председателей.