| This time I shall pursue him myself. | В этот раз я буду преследовать его лично! |
| The inter-Comorian dialogue, which I myself initiated, gives us hope for a peaceful solution to a crisis that has endured for some three years. | Межкоморский диалог, инициатором которого был я лично, дает нам надежду на мирное урегулирование кризиса, который продолжается уже около трех лет. |
| No, I'll speak to him myself! | Нет, я поговорю с ним лично! - Ваше Высочество! |
| I should've put you down myself... personally! | Мне следовало уничтожить тебя. Лично. |
| I know I shouldn't really say this... 'cause you're feeling so terrible... but I'm enjoying myself. | Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело. |
| That is why I preferred to come myself to explain the issue this case, | Поэтому я решил прийти и лично объяснить проблему этого поступка. |
| Listen, just wanted to stop by and tell you myself whatever this thing is you got going on I think my guys can handle it without me. | Слушай, хотел заскочить и сказать лично какое бы дело у тебя не готовилось Думаю, мои ребята справятся и без меня. |
| I did it myself, Which is a good thing, because otherwise there would be About half a dozen u. | Я сделал это лично, что было правильно, в противном случае с полдесятка американских правоохранительных ведомств искали бы ее. |
| And it's a very long time since I stole a wallet myself. | И уже много лет прошло с тех пор, как я крал бумажники лично. |
| Every single stitch they have just put into your flesh I will pull out myself with my fingernails. | Каждый шов до единого, которыми сшили вашу плоть, я лично выдерну ногтями. |
| If I receive word that she's found... I will tell you myself. | Если я узнаю, что её нашли... лично тебе скажу. |
| I will deal with this Jedi myself! | Я лично разберусь с этим джедаем! |
| See, I've felt the grapes myself at this particular vineyard in Switzerland, and their unique texture gives the wine its flavor. | Видите ли, я лично пробовала этот виноград прямо на винограднике в Швейцарии, и его уникальное своеобразие и придает вину этот вкус. |
| I'll send a squad with the major, and come myself. | Майор примет командование батальоном. И я лично тоже отправлюсь с вами. |
| Even if he does try to crack us, Richard, I built our network security myself. | Даже если он к нам сунется, Ричард, я лично выстраивал нашу безопасность и я за нее абсолютно спокоен. |
| I'd be out there straight away looking for the person who did it and trying to string him up myself. | Я бы камня на камне не оставил, чтобы найти того, кто это сделал, и лично намазать его на стену. |
| I had to see for myself if the rumors were true. | Хотел лично удостовериться, что слухи верны. |
| Normally we don't deliver, but since this is a large order I'll make an exception and deliver it myself. | Обычно мы не отправляем вещи, но так как у вас большой заказ, я сделаю исключение и лично отправлю его. |
| Well, I've always liked the sound of "yes" myself. | Ну, а мне лично всегда нравился ответ "да"... |
| Rick this needs to happen now... chop, chop... or I will crush the little fella's skull myself. | Рик. Это должно произойти сейчас. Поживее, или я лично проломлю череп парнишке. |
| Jess is the maid of honor, and myself personally, this is where I cut loose. | Джесс - подружка невесты, а лично я оттянусь здесь по полной. |
| I'm old enough tell him myself! | Я достаточно взрослый, чтобы сказать ему лично. |
| This may break the chain of command, but I felt I should deliver this news myself. | Не моя это работа, но чувствую, что лично должен передать эту новость. |
| I like to think of myself as a little bit more of a Clint Eastwood type of guy. | Я лично думал, что я больше похож на типаж, как у Клинта Иствуда. |
| But I wanted to come down here and tell it to you myself, right out of the horse's mouth. | Да. Но хотел зайти и сказать вам лично, чтобы информация была из надежного источника. |