| I prefer The Story of O myself but I take your point. | Лично мне больше импонирует «История О». |
| I myself had the pleasure of seeing your Jeu de Cartes in London. | Я лично имел удовольствие созерцать Ваше "Жю-де-Карт" в Лондоне. |
| I myself am personalizing these cultural developments, but I also understand that this has to be done organically. | Я лично олицетворяю эти культурные события, но также понимаю, что развитие должно быть естественным. |
| I'd rip your beating heart out myself. | Я бы уже давно вырвала тебе сердце лично. |
| I'm not going myself. | Лично я туда не еду. |
| He also informed the Council and myself that he had dispatched his Personal Envoy, Ahmed Ouyahia, to the region. | Он также известил Совет и меня лично о том, что он направил в регион своего Личного посланника г-на Ахмеда Уйяхию. 24-26 мая президент Бутефлика лично руководил усилиями ОАЕ, посещая попеременно Аддис-Абебу и Асмэру. |
| I handpicked these myself. | Я лично всё выбирала. |
| I'll bring you there myself. | Я лично провожу вас. |
| If you would allow, I'd like to lead the hunting party myself. | С вашего позволения, я лично возглавлю охоту. |
| I myself am personalizing these cultural developments, but I also understand that this has to be done organically. | Я лично олицетворяю эти культурные события, но также понимаю, что развитие должно быть естественным. |
| As a result of that attitude, those intervention measures, I myself have paid dearly, both morally and personally. | В результате этого отношения эти предполагающие вмешательство меры нанесли мне лично ощутимый моральный и персональный ущерб. |
| I think, myself, that life is a natural outgrowth of the increasing complexification of matter over time. | Ваша вера в успех, скорее всего, зависит от того, что вы думаете о возможности существования жизни во Вселенной. Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи. |
| I don't myself believe in such things the power of the occult. | Лично я не верю в то, что делает г-н Хануссен. |
| If you don't, I will go to hardcastle myself and tell him you're still after it. | Иначе я лично расскажу Хардкаслу, что ты продолжаешь расследование. |
| Meanwhile, I've demanded to see internal testing from every facet of the Nucleus I can see for myself where I stand. | Теперь я требую присутствия на подведении итогов каждого внутреннеего тестирования, чтобы лично быть в курсе положения дел. |
| I think, myself, that life is a natural outgrowth of the increasing complexification of matter over time. | Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи. |
| 20 pounds uncut. I will weigh it myself to ensure good measure. | 9 килограммов, которые я взвешу лично. |
| Inquiries should be directed to command staff or myself. | По всем вопросам обращаться к командному составу или ко мне лично. |
| I knew Pete Donello myself for over 20 years. | Я лично был знаком с Питом Донелло в течение более 20 лет. |
| Well, I guess I'll just have a look for myself. | Я хочу лично в этом убедиться. |
| But at this juncture, I would avoid trying to explain myself. | Но я бы не стал объяснять им это лично. |
| Within the bounds of good taste, he must be treated as an extension of myself. | И по этикету, с ним должны обращаться как со мной лично. |
| I, myself, can never get enough backslapping, but I'm afraid our time here is limited. | Лично мне всегда не хватает подхалимства, но боюсь, у нас мало времени. |
| I'll cut the demo for you myself. | И я лично запишу демонстрационную запись. |
| Although, actually, I'm more of a Wagner man myself, especially if the conductor's K-nappertsbusch. | Хотя, лично я, фанат Вагнера, особенно, под руководством дирижера Кнаппетбуш. |