The Commission turned to the city municipality and requested information. |
Комиссия обратилась в городской муниципалитет и запросила информацию. |
The founder of an institution may be the state or municipality, the capital or historic royal capital. |
Учредителем государственного учебного заведения может выступать государство, муниципалитет, столица или историческая столица королевства. |
It is up to the individual municipality to find sound solutions for the obligation to offer this type of fee reduction. |
Каждый отдельный муниципалитет занимается поиском обоснованных решений в связи с предоставлением скидки этого типа. |
The municipality of Utrecht uses the Cargohopper in its existing transport system for inner-city Utrecht. |
Муниципалитет Утрехта использует "Каргохоппер" в своей существующей транспортной системе центральной части города Утрехта. |
The municipality confirmed the existence of the area development plan at a meeting organized by NGOs. |
На совещании, организованном НПО, муниципалитет подтвердил существование этого плана застройки. |
The municipality is taking over its coordination, but greater involvement by central institutions is needed. |
Муниципалитет берет на себя функции по его координации, однако необходимо расширить участие центральных учреждений. |
The municipality is the basic local administrative unit. |
Базовой административной единицей местного уровня является муниципалитет. |
The municipality belongs to the Association of Local Self-Governments. |
Муниципалитет является членом Ассоциации местных органов самоуправления. |
Each municipality received up to 5% of the agricultural land for a land reserve fund. |
Каждый муниципалитет получил до 5% сельскохозяйственных угодий для создания резервного земельного фонда. |
The municipality then applies to the Land Committee to obtain the normative value. |
Муниципалитет узнает нормативную стоимость земли у Комитета по земле. |
Subsequently, the municipality of Cochabamba, Bolivia, decided to allocate more resources to addressing women's needs. |
Впоследствии муниципалитет Кочабамбы, Боливия, решил выделить дополнительные ассигнования для удовлетворения потребностей женщин. |
The project led the Quito municipality to recognize the contribution of volunteerism to development, and including funding and staffing in its budget for promotional purposes. |
Этот проект привел к тому, что муниципалитет Кито признал вклад добровольчества в процесс развития и включил вопросы финансирования и укомплектования кадрами в свой бюджет в пропагандистских целях. |
The Finnish public library network is extensive and every municipality is able to provide good-quality library services. |
Финская сеть публичных библиотек является обширной, и каждый муниципалитет может обеспечить высококачественное библиотечное обслуживание. |
The Municipal Code defines the municipality as "the immediate forum for public participation in public affairs" (article 2). |
В Муниципальном кодексе муниципалитет определяется как "сфера непосредственного участия граждан в делах государства" (статья 2). |
As a result, the Bucharest municipality entered a restitution order in the authors' favour. |
В итоге муниципалитет Бухареста вынес постановление о реституции в пользу авторов. |
The State party adds that the authors applied to the Bucharest municipality under this mechanism on 12 April 2001. |
Кроме того, государство-участник сообщает, что 12 апреля 2001 года авторы обратились в муниципалитет Бухареста по этой процедуре. |
After this attack, the family, including all eight children, had to flee the house and seek permanent alternative accommodation from the municipality. |
После этого нападения семья, включая всех восьмерых детей, вынуждена была бежать из дома и обратиться в муниципалитет с просьбой предоставить ей постоянное альтернативное жилье. |
And place includes the village, municipality, state and country we call our own, embedding us within a shared environmental niche and political structure. |
Помимо этого, оно включает деревню, муниципалитет, штат и страну, которую называют родиной, - все это помещает людей в общую среду и политическую структуру. |
2.5 After the municipality offered the author suitable work for two months and the author refused in February 1994, the municipality decided to reduce the author's allowance for 8 months. |
2.5 После того, как в феврале 1994 года муниципалитет предложил автору подходящую работу в течение двух месяцев, но тот отказался, муниципалитет постановил уменьшить размер пособия автора на срок в восемь месяцев. |
Such cooperation can take on very different appearances: the drawing-up of a contract that stipulates that one municipality render services to the citizens of another municipality; the mutual construction and use of infrastructure and amenities; and the establishment of joint organizations and informal cooperation. |
Такое сотрудничество может иметь весьма разнообразные формы: заключение контракта, который предусматривает, что один муниципалитет обеспечивает оказание услуг гражданам, относящимся к другому муниципалитету; совместное создание и использование объектов инфраструктуры и культурно-бытовых объектов; и создание совместных организаций и налаживание неформального сотрудничества. |
However, under certain circumstances the new municipality is obliged to assume responsibility for the continuation of the introduction programme, i.e. if the refugee has been offered employment in the new municipality. |
Вместе с тем при определенных обстоятельствах новый муниципалитет обязан взять на себя ответственность за продолжение программы адаптации, например, если беженцу в новом муниципалитете было предложено место работы. |
The project aims to contribute to the strengthening of participatory planning of municipal management in the municipality through The Swamp Develop a "GIS" as a tool for participatory planning the municipality of La Cienega. |
Проект призван внести вклад в укрепление совместного планирования муниципального управления в городе через болото разработать "ГИС" в качестве инструмента для совместного планирования муниципалитет Ла Cienega. |
The sub-parish of Brekke (population: 898) was separated from the municipality in 1850 to form a municipality of its own, leaving a total of 3,944 residents in Evindvig. |
Община Брекке (Вгёккё) с населением 898 человек была выведена из состава коммуны в 1850 году и образовала собственный муниципалитет, с 3,944 жителями в Эвиндвиге. |
However, even if the municipality ceases to cover those costs, the energy provider is saved from bankruptcy as it is a public company and thus the resources have to be found, either at the expense of the provider or of the municipality. |
Однако даже если муниципалитет прекращает оплачивать эти издержки, энергопоставлющее предприятие все равно спасается от банкротства, поскольку оно является государственной компанией, и поэтому ресурсы должны быть изысканы либо за счет самой этой компании, либо муниципалитета. |
However, since in accordance with the Act aliens took part in an introduction programme which linked them to a given municipality, they must seek the approval of that municipality in order to move to another one. |
Однако, поскольку в соответствии с этим законом иностранцы принимают участие в ознакомительной программе, которая связывает их с определенным муниципалитетом, они должны получить от него разрешение на переезд в другой муниципалитет. |