Английский - русский
Перевод слова Municipality
Вариант перевода Муниципалитет

Примеры в контексте "Municipality - Муниципалитет"

Примеры: Municipality - Муниципалитет
In Argentina, a court ordered a municipality to adopt all necessary measures to improve the functioning of the sewage treatment plant and minimize the effects on the environment where untreated wastewater was contaminating the drinking water of the community of Chacras de la Merced. В Аргентине, когда неочищенные сточные воды заражали питьевую воду общины Чакрас де ля Мерсед, суд обязал муниципалитет принять все необходимые меры для улучшения работы станции очистки сточных вод и минимизации последствий для окружающей среды.
The municipality can issue such an order if the house is uninhabited or has been inhabited for less than two months. Муниципалитет может издать такое распоряжение, если в доме никто не проживает или если в доме проживали менее двух месяцев.
If an allowance is not used for its intended purpose, the municipality has the right to buy essential foodstuffs and consumer goods for the amount of the allowance taking into consideration the children's needs. Если пособие не используется по назначению, то муниципалитет имеет право приобретать основные продукты питания и потребительские товары на сумму пособия исходя из потребностей детей.
At the same time, however, the Government expressed its determination to use all available ways and means to prevent the fence from being built in the event that the Neštĕmice municipality did not give up its plans. Однако правительство в то же время заявило о своей решимости использовать все имеющиеся пути и средства для недопущения возведения этого забора в том случае, если муниципалитет Нештемице не откажется от своих планов.
Each municipality may set the daily norm itself, however, not more than LTL 3 may be allotted for lunch and not more than LTL 1.2 for breakfast. Каждый муниципалитет может самостоятельно устанавливать дневную норму, однако на обед может быть выделено не более З литов, а на завтрак - 1,2 лита.
In June 1999, the Centre also filed a complaint with the Constitutional Court against the municipality of the town of Ostrava and the Ministry of Education for segregating Roma children in special schools for the mentally handicapped. В июне 1999 года Центр подал также в Конституционный суд жалобу на муниципалитет города Острава и министерство образования по поводу сегрегации, которой подвергаются дети рома в специальных школах для лиц с психическими недостатками.
In the meantime, the municipality had decided to alter its previous decision and approve the petitioner for the apartment applied for or an equivalent one. Тем временем муниципалитет решил изменить свое предыдущее решение и утвердить кандидатуру петиционера на получение той квартиры, на которую он претендовал, или аналогичной квартиры.
Public payment schemes, by far the most common mechanism, are established when a municipality, a regional or national government decides to finance upstream activities such as land retirement or reforestation. Схемы государственной оплаты: намного более распространенный механизм, который учреждается в тех случаях, когда муниципалитет, региональное или национальное правительство принимает решение финансировать деятельность стратегического характера, такую, как изъятие земель из эксплуатации или лесовозобновление.
On 6 April 2006 the Court was presented with the "Fray Francisco Vitoria" medal, awarded by the municipality of Vitoria and the University of the Basque Country. 6 апреля 2006 года муниципалитет Витории и Университет Страны Басков наградили Суд медалью «Брата Франсиско де Витория».
In Tbilisi, the municipality established a unit called the Tbilisi Corps as a contact body between the city and residents, to support the development of homeowners' associations and participate in renovation projects. Муниципалитет Тбилиси образовал подразделение, называемое Тбилисским корпусом, который выполняет функции органа по поддержанию связей между властями города и его населением, с целью оказания поддержки формированию товариществ собственников жилья и участия в реализации проектов по обновлению жилищного фонда.
The municipality of Mexico City, for instance, will coordinate a challenge to municipalities throughout the region to present examples of the ways in which they are promoting and protecting women's human rights at the local level. Так, например, муниципалитет города Мехико будет координировать выполнение поставленной перед городскими властями в масштабах всего региона задачи представить конкретные примеры деятельности по поощрению и защите прав человека женщин на местном уровне.
It should be noted in this context that according to the Local Authorities' Social Services Act, a municipality shall ensure that its inhabitants can provide for themselves and their dependants. В этой связи следует отметить, что в соответствии с Законом о местных органах социального обслуживания муниципалитет обеспечивает, чтобы лица, проживающие в нем, были способны обеспечить себя и своих иждивенцев.
With respect to subsidiarity, the basin agencies are careful never to do anything that can and should be done at a lower level, such as a municipality or irrigation district. Относительно порядка подчинения учреждения, занимающиеся вопросами бассейна, прилагают все усилия к тому, чтобы не касаться тех вопросов, которые можно и нужно решать на более низком уровне, таком, как муниципалитет или район водопользования.
On the grounds of the Comprehensive School Act, section 4 (4), a municipality may receive a statutory State subsidy if it decides to arrange pre-school classes for groups of immigrant children who have turned six or are of compulsory school age. На основании статьи 4 (4) Закона об общеобразовательных школах муниципалитет может рассчитывать на получение государственных субсидий в том случае, если он намеревается организовать курсы дошкольной подготовки для детей иммигрантов, которым исполнилось шесть лет или которые достигли обязательного школьного возраста.
He was reported to have defended a family of ethnic Croats evicted from their homes following an eviction order issued by the Zemun municipality which was reportedly overturned by the Belgrade District Court on 10 July 1997. По сообщениям, он являлся защитником семьи этнических хорватов, выселенных из своих домов, после того как муниципалитет Земуна выдал ордер на выселение, который впоследствии, 10 июля 1997 года, был аннулирован белградским окружным судом.
The financing mechanism consisted of selling public assets, such as school buildings, kindergartens and cleaning services, to private enterprises and then renting them back with a provision that the municipality may buy them back after a number of years. Механизм финансирования заключался в продаже таких объектов муниципальной собственности, как школьные здания, детские сады и службы по уборке мусора, частным предприятиям, а затем во взятии их в обратную аренду с условием, что муниципалитет может выкупить их через несколько лет.
In an undated decision, the Appeals Commission upheld the dismissal. On 2 December 1997, the municipality of Saalfelden terminated the payment of the author's reduced salary as well as his coverage under the public health insurance scheme. Апелляционная комиссия своим решением без указания даты его принятия поддержала постановление об увольнении. 2 декабря 1997 года муниципалитет Зальфельдена прекратил выплату автору сообщения его урезанной зарплаты, а также выплаты в государственный фонд страхования здоровья.
On the contrary, as certified by Douala municipality in its letter of 30 March 1998, the marriage certificate supplied to the French authorities by the authors was not genuine. Более того, как подтверждает муниципалитет города Дуала в своем письме от 30 марта 1998 года, представленное авторами французским властям свидетельство о браке не является подлинным.
Mr. Rexhepi, the Prime Minister, attended Serbian Orthodox Easter celebrations in the Peć Patriarchate, spoke with Ashkali families that had returned to Vučitrn and visited the mixed municipality of Strpce. Г-н Реджепи, премьер-министр, принял участие в праздновании сербской ортодоксальной Пасхи в Патриархате в Пече, беседовал с семьями ашкалийцев, которые вернулись в Вучитрн, и посетил смешанный муниципалитет Стпрече.
With the devolution of health services to local government units, every province, city or municipality has a local health board chaired by the local chief executive. После передачи ответственности за обеспечение медицинского обслуживания местным органам власти, каждая провинция, город или муниципалитет создали у себя местный совет здравоохранения, во главе которого стоит директор-распорядитель.
In 1999-2000, the municipality of Klaipeda initiated an international project "MULTIREG - Regional Integration through Cultural Diversity in the City" between national communities of the cities of Liepaja and Klaipeda. В 1999-2000 годах муниципалитет Клайпеды выступил инициатором международного проекта "МУЛЬТИРЕГ - Региональная интеграция через культурное разнообразие в городе", предназначенного для национальных меньшинств, проживающих в городах Лиепая и Клайпеда.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (Turin) has a two-floor building, recently made available to it by the municipality of Turin, which would satisfy the requirements for hosting the Tribunals' archives. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (Турин) располагает двухэтажным зданием, которое недавно передал ему муниципалитет Турина и которое отвечает требованиям для размещения архивов Трибуналов.
A positive example is the solution that has been found for a "wild" Roma settlement in Butmir, Ilidza municipality, which is located in the first water-protection zone supplying with water the City of Sarajevo. В качестве положительного примера можно назвать решение, касающееся "дикого" поселения рома в Бутмире, муниципалитет Илиджа, которое расположено в первой водоохранной зоне, обеспечивающей водоснабжение города Сараево.
It should be noted that municipality is free to decide to exempt a person (family) from the payment for social services in cases it determines necessary. Следует отметить, что муниципалитет может, по своему усмотрению, освобождать лицо (семью) от оплаты социальных услуг, если сочтет это необходимым.
A working group was established and has rendered conclusions, which the municipality will discuss both with the ICTY in The Hague and locally with UNDP BiH. Созданная Рабочая группа подготовила выводы, которые муниципалитет обсудит как с МТБЮ в Гааге, так и на местном уровне с отделением ПРООН в Боснии и Герцеговине.