The sub-parish of Brekke (population: 898) was separated from the municipality in 1850 to form a municipality of its own, leaving a total of 3,944 residents in Evindvig. | Община Брекке (Вгёккё) с населением 898 человек была выведена из состава коммуны в 1850 году и образовала собственный муниципалитет, с 3,944 жителями в Эвиндвиге. |
Examples include the district municipality of San Juan Bautista in Ayacucho, the provincial municipality of Huamanga in Ayacucho and the district municipality of Miraflores in Lima. | Среди них можно упомянуть окружной муниципалитет Сан-Хуан-Батисты (Аякучо)25, провинциальный муниципалитет Уаманги (Аякучо)26 и окружной муниципалитет Мирафлореса (Лима)27. |
On 10 November 2006, on memorial plaque for the killed veterans of the Army BiH in the Japalaci street, Hadzici municipality, graffiti were written with offensive content insulting national feelings of the Bosniaks. | 10 ноября 2006 года на мемориальной доске в память убитых ветеранов Армии БиГ на улице Жяпалачи, муниципалитет Хаджичи, была нанесена надпись, оскорбляющая национальные чувства боснийцев. |
Mr. Muzair Penovic Municipality of Mostar | Г-н Музаир Пенович Муниципалитет Мостара |
Dorkes House 3/ 4/ 5 The project is located in Gavalochori Municipality Armeni, this is a complex of houses. | Жилой дом Доркес З/ 4/ 5 Проект Доркес, расплоложеный в деревне Гавалохори, муниципалитет Армени, входит в состав жилищного комплекса. |
At that time the municipality tells them that they may follow an integration programme and refers them to the welcome office. | В этот момент коммуна информирует их о возможности прохождения процедуры гражданской интеграции и направляет их в службу по вопросам приема. |
The municipality is named after the island of Vestvågya. | Коммуна названа в честь острова Vestvågy. |
The municipality comprises the towns of Binkom, Linden, Lubbeek proper and Pellenberg. | Коммуна включает города Бинком, Линден, Люббек и Пелленберг. |
The municipality of Andy is spread across the island of Andya (the northernmost island in the Vesterålen archipelago) and the northeastern part of the island of Hinnya (the largest and most populous island in Norway). | Коммуна Аннёй простирается через острова Аннёя (самый северный остров архипелага Вестеролен) и Хиннёя (крупнейший и самый заселенный остров Норвегии). |
The statistical category "large town" used by Statistics Sweden include municipalities with more than 90,000 inhabitants within a 30 km radius from the municipality centre. | Крупная коммуна (также «крупный город») - коммуна с населением свыше 90000 человек в пределах 30 км от центра коммуны. |
On 11 May 1999 at about 1.15 a.m., the region of the village of Staro Gacko, municipality of Lipljan, was bombed. | 11 мая 1999 года примерно в 01 ч. 15 м. район деревни Старо-Гацко, община Липлян, подвергся бомбардировке. |
Local (Municipality of Saraj) | Местные (община Сарай) |
Community of La Soledad, municipality of Xochistlahuaca | Община Да Соледад, муниципалитет Сочистлауака |
Klinë/a municipality developed the first concept paper prepared entirely by local actors and has committed to its full implementation. | В Клине подготовлен концептуальный документ, впервые целиком разработанный на местном уровне; община заявила о приверженности его полному осуществлению. |
Originally a municipality in its own right, it was incorporated into the Municipality of Cerknica in 1955 and it was included in the Municipality of Loška Dolina in 1995, when it split from Cerknica. | Первоначально будучи самостоятельной община Блоке была включена в общину Церкница в 1955 году, а затем вошла в состав общины Лошка-Долина в 1995 году, когда та отделилась от Церкницы. |
The poorer the municipality, the greater is the importance of the Family Grant Program for its economy. | Чем беднее муниципия, тем большее значение для ее экономики имеет Программа семейных дотаций. |
In brief, the Cities' Statute provides instruments for the municipality to intervene in the urban and territorial planning and management, thereby guaranteeing the realization of the right to the city. | Короче говоря, Городским статутом предусмотрены инструменты, с помощью которых муниципия осуществляет городское и территориальное планирование и управление, тем самым гарантируя реализацию права на городскую жизнь. |
Havana (includes the current provinces of Havana City, Havana and the special municipality of Isla de la Juventud) | Гавана (теперешние столица Гавана, провинция Гавана и муниципия с особым статусом Остров Молодежи) |
With regard to the second case, two prosecutors and an investigator from the Technical Investigation Unit of the Prosecutor's Office in Cúcuta were also executed while investigating various paramilitary massacres, notably those committed between May and August 1999 in La Gabarra, municipality of Tibú. | В отношении второго случая два прокурора и дознаватель судебно-следственного отдела прокуратуры Кукуты также были убиты в то время, когда они вели следствие по делу о преступлениях военизированных формирований, в частности совершенных в период с мая по август 1999 года в Ла-Габарре, муниципия Тибу. |
The municipality is the appropriate geographical unit for measuring vulnerability by means of the various methods. Save for rare and specific exceptions, there are no surveys focused on communities and administrative divisions. | Во многих методологиях за единицу территориального деления при определении степени уязвимости принимается муниципия и, за исключением отдельных редких случаев, для уровней общин и районов таких исследований не проводится. |
In 1953, the town gained municipality status. | В 1953 году город получил статус муниципалитета. |
On 25 December 2010, the county merged with Taichung City to form a larger single special municipality. | 25 декабря 2010 года город был объединён с одноимённым уездом, образовав более крупный муниципалитет. |
2 98 chi-mi from the DYTs, and 2 chi-mi representing the business community, and Thimphu town (municipality). | 98 чими из РКР и 2 чими, представляющие деловое сообщество и город Тхимпху (муниципалитет). |
On 1 January, the Civil Administration in the West Bank blocked a two-kilometre road which was paved "illegally" by the Kalkilya Municipality in order to link the town to the Habla junction. | 1 января Гражданская администрация на Западном берегу блокировала двухкилометровую дорогу, которая "незаконно" была заасфальтирована муниципалитетом Калькильи, с тем чтобы связать этот город с перекрестком Хабла. |
The Urban Ecological Corridors Project developed by Manaus Municipality aims at protecting the remaining ciliary vegetation along the igarapés that flow through the city. | Разработанный муниципалитетом Манаоса проект городских экологических коридоров направлен на сохранение остающейся цилиарной растительности водотоков, путь которых пролегает через город. |
Consequently, training is provided to all those who have some stake in the planned action: beneficiaries, the organization presenting the project, the municipality, service providers, regulators, health and education services and NGOs. | Поэтому обучающие семинары будут проводиться для всех, кто участвует в таких проектах: населения; ведомств, представляющих проект; муниципальных властей; поставщиков услуг; надзорных органов; служб здравоохранения и образования; неправительственных организаций. |
Photographic equipment was provided, and an invitation was extended to take photographs of the community; Two editions of Xopan Cuicatl were published, with material in Náhuatl and Spanish contributed by pupils and teachers from the municipality's schools. | В распоряжение учащихся были предоставлены фотоаппараты, и им было предложено сделать фотографии о жизни общины; были опубликованы два номера "Xopan Cuicatl", материалы к которым были подготовлены учениками и учителями муниципальных школ на языке науатл и испанском. |
The Electoral Code guaranteed that citizens of Azerbaijan enjoyed all electoral rights irrespective of race or ethnicity, and foreign citizens who had lived in the territory of the relevant municipality for at least five years had the right to take part in municipal elections. | Избирательный кодекс гарантирует, что граждане Азербайджана обладают всеми избирательными правами независимо от расы или этнического происхождения, и иностранные граждане, проживающие на территории соответствующего муниципалитета по крайней мере пять лет, имеют право участвовать в муниципальных выборах. |
Increasing the energy efficiency of the Sofia Municipality buildings Energy efficiency in buildings | Повышение энергоэффективности муниципальных зданий Софии: энергоэффективность в зданиях. |
The Municipality of Praia, which has a Municipal Plan for Gender Equality, used the fact of "being a woman" as tie-breaker criterion for the competition in the recruitment of municipal guards. | В муниципалитете Прая, в котором имеется свой собственный муниципальный план по обеспечению гендерного равенства, параметр "принадлежность к женскому полу" применялся в качестве решающего критерия при найме муниципальных охранников. |
The Poti municipality has taken on the responsibility for funding the centre in that town. | Примечательно, что финансирование реабилитационного центра в Поти взяла на себя мэрия города. |
You think the municipality will pay as well as Haim did? | Думаешь, мэрия будет платить так же хорошо, как платил Хаим? |
The municipality gradually built a managerial hierarchy. | Мэрия последовательно выстраивала управленческую вертикаль. |
Against: the municipality of Chamusca. | Ответчик: мэрия Шамуска. |
Municipality of Kyiv sent letters to the managers of supermarket chains, shopping molls and fast food networks requesting for the opportunity to settle parking facilities for bicycles. Totally there are 7 retail networks, 10 shopping centers and 3 cafes networks who received official letters from Mayor. | Мэрия Киева направила письма руководителям сетей супермаркетов "Сільпо" и "Велика кишеня", а также торговых центров "Універмаг"Україна" и "Дитячий світ" с просьбой найти возможность обустройства возле этих заведений стоянок для велосипедов. |
The Court ordered the municipality to construct a sufficient number of public latrines and to provide water supply and desludging services. | Суд обязал муниципальные власти построить достаточное количество общественных уборных, обеспечить водоснабжение и услуги по вывозу грязевых отложений. |
The municipality acknowledged that young families experienced a housing shortage and commercial loans were not affordable. | Муниципальные власти признают, что молодые семьи испытывают нехватку жилья, а коммерческие ссуды для них недоступны. |
If the municipality fails to do so, the regional authority shall ask the Ministry of the Interior to suspend the validity of such resolution, decision or measure. | Если муниципальные власти не принимают таких мер, то областной орган власти ходатайствует перед министерством внутренних дел о приостановлении действия соответствующего постановления, решения или иного акта. |
The provinces and the municipality of Buenos Aires shall, where appropriate, establish nursery schools for children aged under three and provide support to enable community institutions to provide nursery school services and assistance to families in need of such services; | Провинции и муниципальные власти Буэнос-Айреса будут создавать по необходимости детские ясли для детей в возрасте до трех лет и оказывать с этой целью необходимую помощь на уровне общин и нуждающихся семей; |
The municipality of Elsinore has identified a variety of social problems in the Roma group residing in the municipality, although no statistical data is available. | Муниципальные власти Эльсиноре выявили ряд социальных проблем, с которыми сталкиваются цыгане, проживающие в этом муниципальном образовании, хотя статистических данных на этот счет не имеется. |
On the afternoon of Wednesday 11 June, the body of Julian Andres Valencia was found in the district of Santa Barbara, municipality of Popayan, showing signs of torture. | В среду вечером, 11 июня, тело Хулиана Андреса Валенсии со следами пыток было обнаружено в районе Санта-Барбара, муниципальный округ Попаян. |
The municipal council has the overall responsibility for the school system of the municipality. | Муниципальный совет несет общую ответственность за школьные учебные заведения соответствующего муниципалитета. |
Voters in each municipality elect a Municipal Council headed by a Mayor. | Избиратели в каждом муниципалитете избирают муниципальный совет во главе с мэром. |
Vilnius City Municipality also contributes to the elimination of this problem. | Муниципальный совет города Вильнюса также способствует искоренению этой проблемы. |
In some cases, private security personnel were employed by the Municipality of Phnom Penh for use in confrontations and detentions of activists. | В некоторых случаях муниципальный совет Пномпеня привлекал к участию в столкновениях и задержанию активистов частные охранные компании. |
If an alien belongs to a vulnerable group, his/her social integration programme at the municipality may be extended for up to 60 months. | В том случае, если иностранцы принадлежат к одной из уязвимых групп, программа их социальной интеграции на уровне муниципального образования может быть продлена на срок до 60 месяцев. |
Since 2012, he has served as the president of the New Belgrade municipality. | С 2012 года - глава муниципального образования Нови Белград. |
It is part of Sveta Nedelja municipality. | Входит в состав Муниципального образования Воскресенское. |
EMS focuses on the actual and potential environmental impacts of a company's production activities and services including the wider impacts on society and the municipality in which the company operates. | Основное внимание в рамках СМООС уделяется фактическому и потенциальному воздействию на окружающую среду, оказываемому производственной деятельностью и услугами компаний, включая более широкое воздействие на население, проживающее в пределах муниципального образования, на территории которого действует эта компания. |
In 2012, in connection with the re-election of deputies of the municipal assembly of the municipality of intra Perovo in Moscow, he was reappointed as the head of the municipal formation of intra-municipal entity Perovo in Moscow. | В 2012 году в связи с переизбранием в депутаты муниципального Собрания внутригородского муниципального образования Перово в города Москве, он был переназначен руководителем муниципального образования внутригородского муниципального образования Перово в городе Москве. |
One operation was against close relatives of Mladic located in the Republika Srpska municipality of eastern Sarajevo, and the other against a former bodyguard and retired military associate who recently relocated to Banja Luka and is affiliated with a private security company. | Одна из операций проводилась в отношении близких родственников Младича, находившихся в районе Восточного Сараево в Республике Сербской, а другая была направлена против бывшего телохранителя и бывшего сослуживца Младича, который недавно перебрался в Баня-Луку и в настоящее время связан с одной из частных охранных компаний. |
(a) Publicly - by providing information in place of planned activities, operator's office and municipality; | а) публично - путем предоставления информации о районе осуществления планируемой деятельности, служебных помещениях оператора и муниципалитете; |
A few days before the beginning of the NATO air campaign, paramilitary groups launched an offensive against several villages in the municipality of Orahovac. | За несколько дней до начала воздушной компании НАТО военизированные подразделения подвергли нападению несколько деревень в районе Ораховаца. |
On 10 May 1999 at about 4 p.m., a refugee convoy was struck with cluster bombs on the Prizren-Djakovica motorway in the region of the village of Mala Krusa, municipality of Prizren; | 10 мая 1999 года примерно в 16 ч. 00 м. был нанесен удар кассетными авиабомбами по колонне беженцев на дороге Призрен - Джяковица в районе деревни Мала-Круша, община Призрен; |
In addition, recently the Municipality rented a building previously used as a retirement home in Beit Hanina. | Кроме того, недавно муниципалитет арендовал в районе Бейт-Ханина здание, ранее использовавшееся для размещения дома престарелых. |
Civil society organizations pursue the interests of the citizen of the municipality. | Организации гражданского общества отстаивают интересы граждан того или иного конкретного города или района. |
As residents of their municipality, homeless persons receive the same health and medical services as other residents of the municipality. | Являясь жителями соответствующего района, бездомные лица пользуются такими же медицинскими услугами, что и другие жители района. |
To the extent that it is possible, parents' wishes for their children to attend a particular public school within the municipality should be considered. | В той мере, насколько это возможно, должны учитываться пожелания родителей в отношении посещения их детьми конкретной государственной школы в пределах отдельного района. |
The people's assembly of the province (or municipality directly under central authority), city (or district) and county is the local organ of State power. | Народное собрание провинции (или муниципалитета центрального подчинения), города (или района) или уезда является местным органом государственной власти. |
This plot is in the district Klaipeda, municipality Dovilai, in the village Ketvergiai. It was bought in July 2006. | В деревне Кетвергяй Довилайской сенюнии Клайпедского района, в июле 2006 г. нами был приобретен участок, площадь которого составляет 9,2 га. |
However, there are recognizable differences among different cultures concerning the understanding of the relationship between civil society organizations and the municipality. | Однако между различными культурами существуют признанные различия в том, что касается понимания характера отношений между организациями гражданского общества и муниципальными властями. |
All technical regulations of the corresponding municipality shall be observed. | Должны приниматься во внимание технические аспекты, регламентируемые соответствующими муниципальными властями . |
According to The Consolidation act on Social Services, all decisions concerning help to elderly people have to be taken as individual and concrete decisions by the municipality. | Согласно закону о консолидации деятельности социальных служб все решения об оказании помощи престарелым должны приниматься муниципальными властями на индивидуальной основе в каждом конкретном случае. |
In addition, since the procedure to be followed by a foreigner who wished to move was complicated and the decision was left up to the receiving municipality, the effect was to discourage mobility. | Кроме того, поскольку процедура, предписанная иностранцу на случай его намерения сменить место жительства, является сложной, а решение остается за принимающими муниципальными властями, конечный результат призван ограничить мобильность. |
In 2001, the Ministry placed under its auspices, in cooperation with the municipality of Athens, the celebration of the International Day for Refugees, instituted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for 20 June each year. | В 2001 году министерство под своей эгидой и в сотрудничестве с муниципальными властями Афин организовало празднование Международного дня беженцев, который 20 июня ежегодно отмечается Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по беженцам. |
Under this Machinery is a provision on the creation of a People's Law Enforcement Board in each city or municipality. | В рамках этого механизма предусматривается создание в каждом городе или муниципальном образовании народного совета по обеспечению соблюдения законов. |
A secondary school was being established in the nation's only Roma municipality and the enrolment of 918 Roma students in the nation's other secondary schools had been facilitated. | В единственном в стране муниципальном образовании цыган-рома идет строительство средней школы; помимо этого было оказано содействие поступлению 918 учащихся цыган-рома в другие средние школы страны. |
In Elsinore municipality, the main challenges regarding the Roma pupils relate to the graduating classes at primary level. | В муниципальном образовании Эльсиноре основные трудности в связи с цыганскими учениками проявляются в выпускных классах начальной школы. |
The municipality of Elsinore has identified a variety of social problems in the Roma group residing in the municipality, although no statistical data is available. | Муниципальные власти Эльсиноре выявили ряд социальных проблем, с которыми сталкиваются цыгане, проживающие в этом муниципальном образовании, хотя статистических данных на этот счет не имеется. |
The municipality of parents' residence bears the costs of transport, food and board if there is no such school in the municipality concerned. | Если в соответствующем муниципальном образовании подобная школа отсутствует, то расходы, связанные с проездом, питанием и проживанием, покрывает муниципалитет, в котором проживают родители. |
ISPA, Budget, municipality, credit | ИСПА, бюджет, муниципальные органы, кредиты |
UNDP therefore needed to address the issue of costing for that project in order for the municipality to pay for the study. | Поэтому ПРООН необходимо рассмотреть вопрос об определении стоимости таких проектов, с тем чтобы муниципальные органы могли оплатить такие исследования. |
When a person receives social assistance he can apply for financial support from the municipality to elements like single expenses, health care, medication and accommodation subsidies. | Когда то или иное лицо получает социальную помощь, оно может обратиться в муниципальные органы за материальной поддержкой на оплату, например, разовых расходов, медицинских расходов, расходов на лекарства, а также за жилищной субсидией. |
4.3 Municipalities exercising enhanced municipal competencies may cooperate with any other municipality in providing such services. | 4.3 Муниципальные органы власти, имеющие расширенные сферы компетенции, могут сотрудничать с другими муниципальными органами власти в процессе предоставления таких услуг. |
The representative bodies in the cities are the municipal assembly (or municipal legislature) and the municipality (municipal executive branch). | Представительными органами власти в городах являются муниципальные собрания (муниципальный законодательный орган) и муниципалитеты (муниципальные органы исполнительной власти). |