), The municipality would in any case related to the provincial network. | ), Муниципалитет будет в любом случае связаны с провинциальными сети. |
One of the accused has been permitted to leave the local municipality on four occasions for medical treatment that is not available locally. | Одному из обвиняемых было разрешено четыре раза покинуть местный муниципалитет для прохождения лечения, которое невозможно пройти на месте. |
Prizren is the only municipality to have surrendered land previously annexed without authorization; it returned the property of four socially owned enterprises and of two publicly owned enterprises. | Единственным муниципалитетом, который возвратил земли, ранее отторгнутые несанкционированно, является муниципалитет Призрена; он вернул участки территории четырех находившихся в общественной собственности предприятий и двух предприятий, находившихся в государственной собственности. |
The municipality lies in the Westrich, an historic region that encompasses areas in both Germany and France. | Муниципалитет располагается в Вестрихе, историческом регионе, который охватывает территории Германии и Франции. |
Examples include the district municipality of San Juan Bautista in Ayacucho, the provincial municipality of Huamanga in Ayacucho and the district municipality of Miraflores in Lima. | Среди них можно упомянуть окружной муниципалитет Сан-Хуан-Батисты (Аякучо)25, провинциальный муниципалитет Уаманги (Аякучо)26 и окружной муниципалитет Мирафлореса (Лима)27. |
At that time the municipality tells them that they may follow an integration programme and refers them to the welcome office. | В этот момент коммуна информирует их о возможности прохождения процедуры гражданской интеграции и направляет их в службу по вопросам приема. |
The municipality is located on the western slope of the Lindenberg mountain. | Коммуна находится на западном склоне горы Линденберг. |
The present municipality was created in 1971, when the market town (köping) Alvesta (instituted in 1945) was amalgamated with four surrounding rural municipalities. | Коммуна была образована в 1971 году, когда город (чёпинг) Альвеста (учреждён в 1945 году) был объединён с четырьмя сельскими муниципалитетами. |
In Brussels, the municipality of Schaerbeek intends to establish a meeting space to allow women to exchange experiences. | В Брюсселе коммуна Схаербеек хочет организовать место для встреч женщин, чтобы они могли обмениваться своим опытом. |
In the third communication, dated 16 April 2010, the Government informed the Working Group about a feasibility study on the exhumations in the area known as "La Escombrera", Comuna 13, carried out by the Municipality of Medellin. | В третьем сообщении от 16 апреля 2010 года правительство проинформировало Рабочую группу об изучении возможности проведения эксгумации муниципалитетом Медельина в районе "Ла Эскомбрера", 13 коммуна. |
Without explanation and contrary to the needs of ethnically discriminated communities, UNMIK regulation abolished the municipality Gora, which is an example of forceful Albanization of this specific ethnic group - the Gorani. | Без объяснений и вопреки нуждам этнически дискриминируемых сообществ было принято распоряжение МООНК, по которому была упразднена община Гора, что стало примером насильственной албанизации конкретной этнической группы - горанцев. |
The southern Mitrovica Municipality, in spite of its stated readiness to give greater support to the Mitrovica North Administrative Office, continues to present itself in public as the legitimate legal entity for matters in north Mitrovica. | Община южной части Митровицы, несмотря на заявленную готовность оказывать более активную поддержку Административному управлению Северной Митровицы, по-прежнему позиционирует себя как законная структура в вопросах, касающихся Северной Митровицы. |
On 6 May 1999 at about 1 p.m., 2 missiles hit the village of Cedovo, municipality of Sjenica, causing vast material damage; | 6 мая 1999 года примерно в 13 ч. 00 м. две ракеты попали в деревню Цедово, община Сьеница, причинив огромный материальный ущерб; |
For example, the "peace community" of Nueva Esperanza, in the municipality of Carmen del Darién, was burned to the ground by a group of paramilitaries on 2 June, shortly after the community had been granted collective title to its ancestral land. | Например, 2 июня, вскоре после получения коллективного права собственности на свою исконную территорию мирная община Нуэва-Эсперанса, мунисипия Кармен-дель-Дарьен, была сожжена членами полувоенного формирования. |
Originally a municipality in its own right, it was incorporated into the Municipality of Cerknica in 1955 and it was included in the Municipality of Loška Dolina in 1995, when it split from Cerknica. | Первоначально будучи самостоятельной община Блоке была включена в общину Церкница в 1955 году, а затем вошла в состав общины Лошка-Долина в 1995 году, когда та отделилась от Церкницы. |
The municipality is also the guarantor of the loans extended under the Casulo project. | Муниципия выступает также в роли гаранта тех займов, которые представляются в рамках проекта "Casulo". |
Place: Santa Cruz, Lamas municipality, Aragua State. | Место: Санта-Крус, муниципия Ламас, штат Арагуа. |
The 24,000 trees and bushes from nursery of municipality will complete the green pool of Chisinau. | 24000 саженцев и кустарников из питомника муниципия приумножат зеленое достояние Кишинэу. |
It covers a total area of 32,127.28 km2 (24.7 % of the national territory) and has its administrative seat in the city of Bilwi, municipality of Puerto Cabezas. | Его площадь составляет 32127,28 км2 (24,7% национальной территории), а административный центр находится в городе Билуи, муниципия Пуэрто-Кабесас. |
At 1 a.m. seven individuals entered the Manoplas anchorage in the municipality of Santa Cruz del Sur, Camagüey Province, tied up the guards and took two boats, "Alecrín" and "Mabel", for the purpose of leaving the country illegally. | В 1 ч. 00 м. ночи семь человек проникли на якорную стоянку «Маноплас», муниципия Санта-Крус-дель-Сур, провинция Камагуэй, связали охранника и похитили суда «Алекрин» и «Мабель», с тем чтобы незаконно покинуть страну. |
The Dominican city of Santa Cruz de Mao, or simply Mao, is the head municipality of the Valverde province, in the northwest of the country. | Санта-Крус-де-Мао, или просто Мао - город, административный центр провинции Валверде на северо-западе Доминиканской Республики. |
It is the westernmost municipality in the United States and the southernmost city in Alaska. | Это самый западный муниципалитет США и самый южный город в Аляске. |
In 2001 the city and several adjoining communities were merged into the new regional county municipality with a population to 79,600. | В 2001 году город и несколько прилегающих общин были объединены в новый региональный муниципалитет с населением в 79600 человек. |
Pyhäjärvi (1993-1995 Pyhäsalmi) is a town and municipality in the south of Northern Ostrobothnia region, Finland. | Пюхяя́рви (1993 - 1995 - Пюхясалми) - финский город и муниципалитет в Северной Остроботнии на юге ляни Оулу. |
| Antwerp (Dutch:, French: Anvers) is a city and municipality in Belgium and the capital of the Antwerp province in Flanders, one of Belgium's three regions. | Антве́рпен (,) - город во Фландрии, в Бельгии. Второй (после Брюсселя) город страны, самый большой город Фландрии. |
The municipality census offices were provided with a surplus of questionnaires, to be used for cases in which the address was incomplete and other particular situations. | В муниципальных переписных управлениях имелся запас вопросников для использования в тех случаях, когда адреса оказывались неполными, а также в иных особых ситуациях. |
These limits do not apply, however, if for instance the profits are used to finance measures that enhance integration and social cohesion as part of the municipality's responsibility for housing provision. | Однако эти ограничения не распространяются, например, на прибыль, используемую для финансирования мер по стимулированию интеграции и укреплению социальной сплоченности в контексте обязанностей муниципальных органов по обеспечению населения жильем. |
The matter can then be decided by the Constitutional Court, which can either cancel the municipality's resolution, decision or measure or reject the proposal for cancellation and the Ministry of the Interior's decision to suspend such resolution, decision or measure. | Впоследствии данный вопрос может быть рассмотрен Конституционным судом, который отменяет постановление, решение или иной акт муниципальных властей либо отклоняет предложение о такой отмене и решение министерства внутренних дел о приостановлении действия соответствующего постановления, решения или иного акта. |
Before the research started, ADI organized meetings in each municipality with the mayors and other representatives from the municipalities, local NGOs, representatives of the local structures of the political parties, local media and active representatives of the civil society. | До начала исследования АДИ организовала в каждом муниципалитете встречи с мэрами и другими представителями муниципальных властей, местными НПО, представителями местных отделений политических партий, местными СМИ и активистами гражданского общества. |
The reallocation of funding from the Kosovo budget with effect from 1 July notwithstanding, UNMIK Administration Mitrovica continued to operate, providing some limited public municipal services in northern Mitrovica. The Belgrade-sponsored municipality increased spending on service provision. | Несмотря на принятие 1 июля решения о перераспределении ассигнований в рамках бюджета Косово, Администрация МООНК в Митровице продолжала функционировать, предоставляя ограниченный набор государственных муниципальных услуг в северной части Митровицы, а муниципалитет, находящийся под покровительством Белграда, наоборот, увеличил расходы на оказание услуг. |
The Poti municipality has taken on the responsibility for funding the centre in that town. | Примечательно, что финансирование реабилитационного центра в Поти взяла на себя мэрия города. |
You think the municipality will pay as well as Haim did? | Думаешь, мэрия будет платить так же хорошо, как платил Хаим? |
Urban population density (1993, Bujumbura municipality): 3,292 per km2 | Плотность городского населения (1993 год) Мэрия Бужумбуры: 3292 человека/км2 |
According to PINK Armenia, the banners did not contain any material prohibited by the law, the installation was made in accordance with existing practices, and the Yerevan municipality violated the NGO's freedom of expression. | По словам PINK Armenia, баннеры не содержали запрещённых законом материалов, установка была произведена в соответствии с существующей практикой, а мэрия Еревана нарушила свободу выражения НПО. |
The municipality of Neftenbach plans to sell this centrally situated circa 10,200 m2 site subject to purpose and project specific use. | Мэрия г. Нефтенбах намеревается продать, расположенный в центре города участок земли, площадью ок. 10200м², с обязательством эксплуатации и проведением проекта. |
Presentation of such a petition would have obliged the municipality to accept the petition for review and to examine the factual situation. | Представление такого ходатайства обязало бы муниципальные власти принять ходатайство к рассмотрению и затем рассмотреть сложившуюся ситуацию. |
A municipality may provide for citizens' participation in defraying the costs of some welfare services provided by centres for social services which are not a function of preventive nature and exercise of the rights from this law and the family legal protection. | Муниципальные власти могут предусматривать участие граждан в покрытии расходов на некоторые услуги по социальному обеспечению, предоставляемые центрами социального обслуживания, которые не носят профилактического характера и не относятся к осуществлению прав, предусмотренных в данном законе и системе правовой защиты семьи. |
The other participants are Rotterdam-Rijnmond police, the municipality of Rotterdam, RADAR, the National Police Selection and Training Institute and the National Bureau against Racism. | Другие участники проекта - это полиция Рейнмонда (Роттердам), муниципальные власти Роттердама, "РАДАР", Национальный институт по отбору и подготовке полицейских кадров и Национальное бюро по борьбе с расизмом. |
In this way, through legislation and agreements, the municipal authorities have satisfactory control of new building in the municipality. | Таким образом, благодаря законодательству и соглашениям муниципальные власти имеют достаточный контроль над строительством новых зданий в соответствующих населенных пунктах. |
According to the Youth Act of 2008, municipal authorities are for the first time required to promote the establishment of special youth councils in every municipality. The youth councils' functions include advising municipal authorities on the affairs of young people in the community concerned. | Закон о молодежи от 2008 года впервые обязал муниципальные власти содействовать созданию в каждой общине специальных советов по делам молодежи, в функции которых входит, в частности, консультирование муниципальных властей по вопросам, касающимся молодежи данной общины. |
The seminar was attended by the Mayor, the Director General of the city, the municipality's Advisor on the Advancement of the Status of Women, and other leading women. | На семинаре присутствовали мэр, генеральный директор торгового и делового центра, муниципальный советник по вопросам улучшения положения женщин и другие видные представители женщин. |
On the afternoon of Wednesday 11 June, the body of Julian Andres Valencia was found in the district of Santa Barbara, municipality of Popayan, showing signs of torture. | В среду вечером, 11 июня, тело Хулиана Андреса Валенсии со следами пыток было обнаружено в районе Санта-Барбара, муниципальный округ Попаян. |
On 18 December 1996, the first signs of the presence of a Thrips plague appeared in Matanzas Province, at potato plantations of the Diamand variety, sowed 38 days before on the "Lenin" State Horticultural Farm, in Jovellanos Municipality. | 18 декабря 1996 года появились первые признаки присутствия насекомого-вредителя трипса в провинции Матансас на полях государственного плодоовощного хозяйства имени Ленина, муниципальный округ Ховельянос, которые за 38 дней до этого были засеяны картофелем сорта "Диаманд". |
Voters in each municipality elect a Municipal Council headed by a Mayor. | Избиратели в каждом муниципалитете избирают муниципальный совет во главе с мэром. |
Nachole has a municipality. | Сува имеет муниципальный статус. |
The cadastral zones forming each municipality are set out hereinafter: | Ниже перечислены кадастровые зоны, входящие в состав каждого муниципального образования. |
(c) Generally the "visa for design" issued by the chief architect of the municipality (Bulgaria); | с) как правило, "виза на проектирование" выдается главным архитектором муниципального образования (Болгария); |
Pregnant employees and female and male employees taking care of children up to eight years of age may be dispatched to business trips outside the municipality where their workplace or residence is located only with their consent and may be transferred only upon their request. | Беременные работницы, а также работники обоего пола, воспитывающие детей в возрасте до восьми лет, могут направляться в командировки за пределы муниципального образования, где они работают или проживают, только с их согласия и могут быть переведены на другую работу только по их просьбе. |
(b) The territory of an uninominal college must coincide with the territory of one and the same county or of the Bucharest Municipality; | Ь) территория одномандатного избирательного участка должна вписываться в территорию одного и того же уезда или муниципального образования Бухарест; |
A chunk (i.e. the neighbourhoods of a municipality) is only loaded when the user zooms in close enough to a municipality. | Такой район (например, кварталы муниципального образования) загружается только тогда, когда пользователь достаточно сильно увеличивает масштаб изображения муниципального образования. |
Examples are the village of Cremusnica (in the Gvozd - formerly Vrginmost - municipality) and hamlets near Dabar. | В качестве примеров можно привести деревню Кремусница (в Гвоздском - ранее Вргимостском - районе) и селения под Дабаром. |
Milina (Serbian: MилиHa) is a village in the municipality of Loznica, Serbia. | Милина - многозначное понятие: Милина - деревня в районе Лозницы, Сербия. |
The International Environmental Technology Centre has also implemented the project on converting waste agricultural biomass into a resource in four areas, namely: Madhyapur Thimi municipality in Nepal, Sanghar district in Pakistan, Cabiao in the Philippines and Monaragala district in Sri Lanka. | Международный центр экотехнологий также осуществляет проект по преобразованию сельскохозяйственных отходов биомассы в полезные ресурсы в четырех районах, а именно: муниципальном образовании Мадиапур-Тими в Непале, округе Сангар в Пакистане, Сабиао на Филиппинах и в районе Монарагала в Шри-Ланке. |
Individuals immigrating to Finland are granted the right of domicile in a municipality if they intend to remain in Finland permanently and they have a residence permit valid for at least one year if such a permit is required. | Лицам, иммигрирующим в Финляндию, предоставляется право проживания в том или ином районе, если они намереваются оставаться в Финляндии на постоянной основе и имеют вид на жительство, действительный в течение, как минимум, одного года, если таковой требуется. |
The Agreement signed on 26.01.2007 between the War Crimes Chamber of the Belgrade District Court and Cantonal Prosecutors Office in Tuzla established the War Crimes Investigative Team of the Zvornik Municipality for crimes committed in Zvornik area in Bosnia and Herzegovina during 1992. | В соответствии с подписанным 26 января 2007 года Соглашением между Палатой по военным преступлениям Окружного суда Белграда и Кантональной прокуратурой в Тузле была создана Зворникская муниципальная бригада по расследованию военных преступлений, совершенных в районе Зворника (Босния и Герцеговина) в 1992 году. |
At the end of March, Serb military forces undertook joint offensives throughout the municipality of Srbica. | В конце марта сербские войска предприняли наступление на всей территории района Србицы. |
Local extremism and obstruction led the international community to place the Srebrenica municipality and much of eastern Republika Srpska under a funding embargo until 1999. | Местные проявления экстремизма и обструкции вынудили международное сообщество ввести до 1999 года эмбарго на финансирование муниципалитета Сребреницы и большей части восточного района Республики Сербской. |
Although political parties were obliged by law to include in each of their lists a proportion of women amounting to at least 10 per cent, there was no guarantee that women would represent at least 10 per cent of those elected in each region or municipality. | В этой связи, хотя закон и обязал политические партии включить как минимум 10% женщин в каждый из их избирательных списков, ничто не гарантировало, что они будут представлять, по меньшей мере, 10% избранных лиц от каждого района или муниципалитета. |
(e) An open council meeting is a public meeting in a given municipality, district or commune for the purpose of considering matters concerning residents which are within the competence of the municipal or district council or local administrative board; | ё) общим собранием является собрание населения определенного муниципального округа района или общины для рассмотрения касающихся его вопросов и входящих в компетенцию муниципального или районного совета, или местной администрации, соответственно; |
The Serbian Journalists Association Building is in Belgrade, in the territory of the city municipality of Vračar. | Дом Союза журналистов Сербии находится в Белграде, на территории городского района Врачар. |
All technical regulations of the corresponding municipality shall be observed. | Должны приниматься во внимание технические аспекты, регламентируемые соответствующими муниципальными властями . |
According to The Consolidation act on Social Services, all decisions concerning help to elderly people have to be taken as individual and concrete decisions by the municipality. | Согласно закону о консолидации деятельности социальных служб все решения об оказании помощи престарелым должны приниматься муниципальными властями на индивидуальной основе в каждом конкретном случае. |
From this viewpoint, the privatization of urban land can be considered an unfair distribution of future economic obligations and benefits between the new private owner (the winner) and the municipality (the loser). | С этой точки зрения приватизацию городской земли можно рассматривать как несправедливое распределение будущих экономических обязательств и выгод между новыми частными владельцами (выигравшие) и муниципальными властями (проигравшие). |
In 2007, the Municipality of Quito issued the Citizen Security and Coexistence Ordinance in an effort to regulate and limit the activities of private security companies. | В 2007 году муниципальными властями Кито было издано постановление об общественной безопасности и нормах общежития, регламентирующее и ограничивающее деятельность частных охранных предприятий. |
ERRC stated that most of the walls were either directly commissioned by a municipality or the municipality financially contributed to the residents wishing to build the walls. | ЕЦПР заявил, что большинство таких стен были построены либо по непосредственному поручению муниципальных властей, либо благодаря предоставлению муниципальными властями финансовых средств жителям, желающим построить такие стены. |
Upon the conclusion of the transition period, such provisional municipal structures shall be under the authority of the ICR, until the time of the first local elections in that municipality. | После завершения переходного периода такие временные муниципальные структуры будут подотчетны международному гражданскому представителю вплоть до проведения первых местных выборов в этом муниципальном образовании. |
It amounted to 16-32 per cent of the average wages and salaries earned in a municipality in the previous quarter. | Размер финансовой помощи составлял 16-32% от среднего размера заработной платы в данном муниципальном образовании за предыдущий квартал. |
The International Environmental Technology Centre has also implemented the project on converting waste agricultural biomass into a resource in four areas, namely: Madhyapur Thimi municipality in Nepal, Sanghar district in Pakistan, Cabiao in the Philippines and Monaragala district in Sri Lanka. | Международный центр экотехнологий также осуществляет проект по преобразованию сельскохозяйственных отходов биомассы в полезные ресурсы в четырех районах, а именно: муниципальном образовании Мадиапур-Тими в Непале, округе Сангар в Пакистане, Сабиао на Филиппинах и в районе Монарагала в Шри-Ланке. |
In Elsinore municipality, the main challenges regarding the Roma pupils relate to the graduating classes at primary level. | В муниципальном образовании Эльсиноре основные трудности в связи с цыганскими учениками проявляются в выпускных классах начальной школы. |
The municipality of parents' residence bears the costs of transport, food and board if there is no such school in the municipality concerned. | Если в соответствующем муниципальном образовании подобная школа отсутствует, то расходы, связанные с проездом, питанием и проживанием, покрывает муниципалитет, в котором проживают родители. |
If the patient is unable to shoulder the fees, the municipality can lower the amount of the fee charged. | Если пациент не имеет возможности оплатить соответствующие расходы, муниципальные органы могут снизить размер платы за медицинские услуги. |
If it emerges that there are multiple reports or complaints of discrimination centring on one neighbourhood, street or school, the police, municipality and anti-discrimination service can take action, for example in cooperation with the school. | Если поступает несколько сообщений или жалоб о дискриминации в связи с одним из тем же районом, улицей или школой, то полиция, муниципальные органы или служба по борьбе с дискриминацией могут принять меры, например, в сотрудничестве с администрацией школы. |
4.3 Municipalities exercising enhanced municipal competencies may cooperate with any other municipality in providing such services. | 4.3 Муниципальные органы власти, имеющие расширенные сферы компетенции, могут сотрудничать с другими муниципальными органами власти в процессе предоставления таких услуг. |
The representative bodies in the cities are the municipal assembly (or municipal legislature) and the municipality (municipal executive branch). | Представительными органами власти в городах являются муниципальные собрания (муниципальный законодательный орган) и муниципалитеты (муниципальные органы исполнительной власти). |
Significantly, municipal authorities are constructively engaged in most locations where returns projects are currently under way or envisaged in the near future, with the notable exception of Pec municipality. | Важно, что муниципальные органы проявляют конструктивный подход в большинстве мест, где проекты по обеспечению возвращения населения осуществляются или предусмотрены на ближайшее будущее, за исключением муниципалитета Печа. |