After liberation, the Municipality engaged a contractor to collect the thousands of damaged and/or abandoned vehicles on the streets of Kuwait City and convert them into scrap metal. |
После освобождения Муниципалитет привлек подрядчика для сбора тысяч поврежденных и/или брошенных автомашин на улицах Эль-Кувейта и их утилизацию в металлолом. |
The Municipality claims the difference between what it paid the contractor and what it received for selling the scrap metal. |
Муниципалитет испрашивает разницу между суммами, выплаченными им подрядчику, и выручкой от продажи металлического лома. |
2.18 Meanwhile, on 12 February 1994, the Municipality of Elsbethen had ordered the authors to demolish their weekend house by 30 September 1994. |
2.18 Тем временем 12 февраля 1994 года муниципалитет Эльзбетхена приказал авторам снести свой загородный дом к 30 сентября 1994 года. |
In the 2008 - 2009 school year, the Municipality, at the request of the neighborhood residents, rented and renovated a large lot in Shuafat. |
В 2008/09 учебном году муниципалитет по просьбе местных жителей взял в аренду и отремонтировал большой объект недвижимости в Шуафате. |
Skendaraj/Srbica Municipality, Assistant Civil Affairs Officer, UNMIK |
Муниципалитет Скендарай/Србица, помощник сотрудника по гражданским вопросам, МООНК |
The Municipality did not respond to the Commission's request, therefore, a warrant was issued by the Commission to reveal the information. |
Муниципалитет не отреагировал на запрос Комиссии, после чего она направила предписание о раскрытии информации. |
The Municipality of Yerevan, which is one of the 11 marzovs of Armenia and is responsible for implementing national legislation at the regional level. |
Муниципалитет Еревана, который является одним из 11 марзов Армении и несет ответственность за выполнение национального законодательства на районном уровне. |
To this end, the Vilnius City Municipality provides legal services to residents of the Vilnius City free of charge. |
С этой целью Городской муниципалитет Вильнюса предоставляет бесплатные юридические услуги жителям Вильнюса. |
Tegucigalpa, Municipality of the Central District, 30 October 2009 |
Тегусигальпа, Муниципалитет Центрального округа, 30 октября 2009 года. |
The Municipality of Milan adopted a Plan in early December 2012 and has recently requested some support from UNAR, to better define its relevant policies. |
Муниципалитет Милана, принявший такой план еще в начале декабря 2012 года, недавно обратился к ЮНАР с просьбой оказать ему помощь в определении соответствующих мер политики. |
SodaStream Italy and the Municipality of Venice partnered in 2012 to organize Join the Stream: fight the bottle, a cleanup initiative with its starting point at the Lido di Venezia. |
SodaStream, Италия и Муниципалитет Венеции были партнерами в 2012 г., они организовали борьбу с бутылками, в Lido di Venezia. |
A workshop entitled "Sociological Outlook of Roma People and Future Scenarios" was held by Kocaeli Municipality with the participation of representatives of Roma organizations on 18 April 2013. |
18 апреля 2013 года муниципалитет Коджаэли организовал рабочий семинар на тему "Социологическая перспектива народности рома и будущие сценарии", в котором приняли участие представители организаций рома. |
Municipality of Kocani: 1,000,000 denars for the project "Construction of Supporting Wall on Stamen Manov St., Section 2"; |
Муниципалитет Кочани: 1000000 денаров на проект возведения поддерживающей стены на улице Стамена Манова, секция 2; |
Article 10 of the Law on Local Self-Governance defines that a Municipality shall ensure conditions for protection and improving of minorities' rights, in accordance with the Constitution, international legal acts and a separate Law. |
В статье 10 Закона о местном самоуправлении определяется, что муниципалитет обеспечивает условия для защиты и поощрения прав меньшинств в соответствии с Конституцией, международно-правовыми актами и отдельным законом. |
Over 30 requests to hold peaceful gatherings were refused by the Municipality of Phnom Penh alone over this period of time, often in an arbitrary manner, and sometimes without any reasons given. |
За это время только муниципалитет Пномпеня отклонил свыше 30 заявок на проведение мирных собраний, причем зачастую это делалось произвольно, а иногда и без приведения каких-либо причин. |
In all its branches it has: In January 2014, the Embassy of the United States in Pristina donated a fund of 2000 books in the English language to the Municipality of Pristina. |
В январе 2014 года посольство Соединенных Штатов Америки в Приштине пожертвовало в фонд 2000 книг на английском языке в Муниципалитет Приштинской библиотеки. |
For a list of pharmacies on duty, see the Abu Dhabi Police website or call the Abu Dhabi Municipality 24 hour hotline (+971-2-6777929). |
Чтобы получить список аптек, обратитесь к Abu Dhabi Police вебсайту или позвоните в Абу-Дабийский Муниципалитет по круглосуточной горячей линии (+971-2-6777929). |
On Saturday 13 and Sunday 14 (hours 10-19,30), the Municipality of Provaglio then Iseo hosts an exhibition dedicated to the world of guitar, curated by violin makers and collectors from all over Italy. |
В субботу 13 и воскресенье 14 (м. 10-19,30) муниципалитет Provaglio ISEO затем хостов выставка, посвященная миру гитаре, скрипке Куратор и коллекционеров со всей Италии. |
Yet another barrage of rockets fell on Sunday, one of which landed in an industrial zone not far from the building that houses the Sderot Municipality. |
В воскресенье Седерот вновь подвергся обстрелу, причем один из реактивных снарядов упал в промышленной зоне неподалеку от здания, в котором размещается муниципалитет Седерота. |
He was heartened to learn that the Municipality of Phnom Penh does not support the use of forced evictions and was committed to land sharing and upgrading of existing settlements as an alternative to large-scale relocations. |
Он с удовлетворением узнал, что муниципалитет Пномпеня не поддерживает применение практики насильственных выселений и твердо намерен обеспечить совместное использование земли и повышение качества существующих поселений как альтернативы широкомасштабным переселениям. |
Burning of Serbian houses at Obilic and the dynamiting of Roma houses in the village of Novo Rujce, Municipality of Lipljan, on 10 June. |
Сожжение 10 июня сербских домов в Обиличе и подрыв динамитом цыганских домов в деревне Ново Руйче, муниципалитет Липлян. |
At the same time, he recalled that the Municipality had granted two exceptions permitting the construction of family homes in the immediate vicinity of the authors' plot, which had been approved by the Provincial Government. |
В то же время он напомнил, что муниципалитет сделал два исключения, разрешив строительство жилых семейных домов в непосредственной близости от земли авторов, которые были одобрены земельным правительством. |
When a decision on the merits was finally taken in 1991, the Municipality again failed to address the relevant issues and merely relied on generalities. |
Наконец, когда в 1991 году решение по существу было принято, муниципалитет вновь не стал рассматривать соответствующие вопросы, а просто ограничился общими положениями. |
It directed the Municipality to seek another expert opinion to determine whether the authors' buildings contravened local zoning regulations, which was completed on 15 January 1993. |
Оно обязало муниципалитет заказать заключение у другого эксперта, с тем чтобы определить, нарушают ли возведенные авторами сооружения местные положения о зонировании, которое было получено 15 января 1993 года. |
In Port Elizabeth Municipality v. Various Occupiers the Court declined to grant an order to evict 68 people squatting on privately owned land. |
В деле «Муниципалитет города Порт-Элизабет против незаконных жильцов» суд отклонил просьбу выдать ордер на выселение 68 человек, самовольно поселившихся на участке земли, находящемся в частной собственности. |