Table 2 reflects the energy consumption in Blagoevgrad municipality for the year 1997. |
В таблице 2 показано потребление энергии в благоевградском муниципальном образовании в 1997 году. |
All immigrants are - when settling or relocated in a municipality in Denmark - submitted to a 3 year introduction programme dependent on differences in their residence permit. |
Когда иммигранты селятся или размещаются в том или ином муниципальном образовании в Дании, все они принимают участие в трехлетней вводно-ознакомительной программе в зависимости от типа вида на жительство, который им выдан. |
Under this Machinery is a provision on the creation of a People's Law Enforcement Board in each city or municipality. |
В рамках этого механизма предусматривается создание в каждом городе или муниципальном образовании народного совета по обеспечению соблюдения законов. |
The State party should ensure that all unaccompanied asylum-seeking children have access to adequate services, including social and health services and accommodation, irrespective of the municipality in which they are accommodated. |
Государству-участнику следует обеспечить всем несопровождаемым детям, ищущим убежища, доступ к необходимым услугам, включая социальное обеспечение, медицинское обслуживание и жилище, независимо от того, в каком муниципальном образовании они проживают. |
Upon the conclusion of the transition period, such provisional municipal structures shall be under the authority of the ICR, until the time of the first local elections in that municipality. |
После завершения переходного периода такие временные муниципальные структуры будут подотчетны международному гражданскому представителю вплоть до проведения первых местных выборов в этом муниципальном образовании. |
An example of such a centre is a child care unit operating in the Nicosia municipality area with the aim of facilitating migrant women with small children to full employment and also to enhance the social inclusion of children. |
В качестве примера можно сослаться на одно детское учреждение в муниципальном образовании Никосия, которое решает задачу оказания помощи женщинам из среды мигрантов, имеющим детей младшего возраста, найти полноценную работу, одновременно содействуя социальной интеграции их детей. |
A secondary school was being established in the nation's only Roma municipality and the enrolment of 918 Roma students in the nation's other secondary schools had been facilitated. |
В единственном в стране муниципальном образовании цыган-рома идет строительство средней школы; помимо этого было оказано содействие поступлению 918 учащихся цыган-рома в другие средние школы страны. |
Centres for social work, which are organized on the territorial principle and exist in every municipality, function on the basis of the Law on Social and Children protection. |
Центры для проведения социальной работы, организованные по территориальному принципу и существующие в каждом муниципальном образовании, функционируют на основе положений Закона о социальной защите и защите детей. |
Funds will be allocated to create a consolidated information system within multifunctional service centers, which will allow to obtain public service at any municipality of the Rostov oblast where MFSCs operate. |
Денежные средства будут направлены на создание единой информационной системы работы многофункциональных центров, которая отменит привязанность гражданина к прописке и позволит получить государственную услугу в любом муниципальном образовании Ростовской области, в котором действует МФЦ. |
Table 2 illustrates the demand of energy agents in Burgas municipality. |
В таблице 2 показан спрос на энергию со стороны субъектов энергетического рынка в муниципальном образовании Бургас. |
It amounted to 16-32 per cent of the average wages and salaries earned in a municipality in the previous quarter. |
Размер финансовой помощи составлял 16-32% от среднего размера заработной платы в данном муниципальном образовании за предыдущий квартал. |
The International Environmental Technology Centre has also implemented the project on converting waste agricultural biomass into a resource in four areas, namely: Madhyapur Thimi municipality in Nepal, Sanghar district in Pakistan, Cabiao in the Philippines and Monaragala district in Sri Lanka. |
Международный центр экотехнологий также осуществляет проект по преобразованию сельскохозяйственных отходов биомассы в полезные ресурсы в четырех районах, а именно: муниципальном образовании Мадиапур-Тими в Непале, округе Сангар в Пакистане, Сабиао на Филиппинах и в районе Монарагала в Шри-Ланке. |
Elsinore municipality has had special graduating classes for Roma pupils at primary level. |
В свое время в муниципальном образовании Эльсиноре в начальных школах были сформированы специальные предвыпускные классы для учеников цыганского происхождения. |
In Elsinore municipality, the main challenges regarding the Roma pupils relate to the graduating classes at primary level. |
В муниципальном образовании Эльсиноре основные трудности в связи с цыганскими учениками проявляются в выпускных классах начальной школы. |
The Adolescent Workers Protection Unit is carrying out a project for the prevention of domestic child labour in indigenous populations in the municipality of Comitancillo, department of San Marco, that is helping 110 children. |
Группа по защите работающих подростков разработала проект предупреждения детского труда в домашних хозяйствах общин коренных народов в муниципальном образовании Комитансильо департамента Сан-Маркос; выгодополучателями этого проекта являются 110 девочек и мальчиков. |
(e) In Bucharest Municipality, the uninominal colleges may not surpass the boundaries of the Bucharest's districts; |
ё) в муниципальном образовании Бухарест одномандатные избирательные участки не должны выходить за границы районов Бухареста; |
The municipality of Elsinore has identified a variety of social problems in the Roma group residing in the municipality, although no statistical data is available. |
Муниципальные власти Эльсиноре выявили ряд социальных проблем, с которыми сталкиваются цыгане, проживающие в этом муниципальном образовании, хотя статистических данных на этот счет не имеется. |
2.3 The ethnic composition of the police within a municipality shall, to the extent possible, reflect the ethnic composition of the population within that municipality. |
2.3 Этнический состав полиции в пределах муниципального образования должен в максимально возможной степени отражать этнический состав населения, проживающего в этом муниципальном образовании. |
The municipality of parents' residence bears the costs of transport, food and board if there is no such school in the municipality concerned. |
Если в соответствующем муниципальном образовании подобная школа отсутствует, то расходы, связанные с проездом, питанием и проживанием, покрывает муниципалитет, в котором проживают родители. |
Ownership rights and related obligations of POEs providing services only in a specific municipality or in a limited number of municipalities, in particular in the areas of water supply, waste, irrigation, and heating shall be transferred to that municipality or to the relevant municipalities. |
Права собственности и смежные обязательства ПГС, оказывающих услуги только в конкретном муниципальном образовании или в ограниченном числе муниципальных образований, особенно в таких областях, как водоснабжение, удаление отходов, ирригация и теплоснабжение, передаются этому муниципальному образованию или соответствующим муниципальным образованиям. |
The Elsinore Municipality estimates that approximately 1,000 people with Roma background reside in the municipality. |
По оценкам городских властей Эльсиноре, в этом муниципальном образовании проживает примерно 1000 человек цыганского происхождения. |