| The municipality of Tetovo was also partly affected by a similar action. | Аналогичная акция также отчасти затронула муниципалитет Тетово. |
| It is recommended that the relevant municipality pay at least the difference between the available funds and the basic financial need. | Рекомендуется, чтобы соответствующий муниципалитет оплачивал по крайней мере разницу между имеющимися у заявителя средствами и его основными финансовыми потребностями. |
| During the period under review, the programme was extended to seven provinces and one municipality. | За отчетный период программой было охвачено семь провинций и один муниципалитет. |
| In some individual cases finding a dwelling after moving to a new municipality seems to be especially difficult. | В отдельных случаях возникают серьезные сложности в процессе поиска жилья после переезда в новый муниципалитет. |
| Northern Mitrovica was the only municipality where the Serbs did not vote. I would not call that a boycott. | Северная Митровица - единственный муниципалитет, где сербы не голосовали. |
| Three women detained on 2 March 2001 in Zoyatlan de Juárez, municipality of Alcozauca, by the State judicial police. | Три женщины, задержанные 2 марта 2001 года в Соятлан-де-Хуаресе, муниципалитет Алькосаука, сотрудниками судебной полиции штата. |
| He also drew attention to the fact that it is the duty of the municipality to promote the implementation of equality when providing services. | Он также обратил внимание на то, что муниципалитет обязан обеспечивать равноправие при предоставлении услуг. |
| The main organizer of social services in the community is a municipality. | Основной организацией, отвечающей за предоставление социальных услуг в общине, является муниципалитет. |
| The municipality is responsible for the provision of social services to permanent residents in its territory. | Муниципалитет несет ответственность за предоставление социальных услуг лицам, постоянно проживающим на его территории. |
| In urgent cases, the municipality also provides social services to persons who are not permanently resident in its territory. | В неотложных случаях муниципалитет оказывает также социальные услуги лицам, которые не являются постоянными жителями этой территории. |
| Every year the municipality organizes a competition for the support of cultural projects. | Ежегодно муниципалитет организует конкурс поддержки культурных проектов. |
| This involves provision by the municipality of housing, subsistence, and the most necessary medical assistance. | Муниципалитет занимается обеспечением жилья, средств к существованию и неотложной медицинской помощи. |
| Every municipality appoints an advisor on women's status issues. | Каждый муниципалитет назначает консультанта по вопросам, касающимся положения женщин. |
| To date, 24 municipalities have begun establishing Protected Areas, with one municipality having completed this process. | В настоящее время 24 муниципалитета приступили к отводу земель для охранных зон; один муниципалитет уже завершил этот процесс. |
| Under its Economic and Social Development Plan of May 2008, the municipality plans to carry out the construction of lower-standard rental flats. | В соответствии с Планом экономического и социального развития, принятым в мае 2008 года, муниципалитет планирует осуществить строительство дешевых арендуемых квартир. |
| A municipality generally consists of 10-20 villages. | Муниципалитет обычно состоит из 10-20 деревень. |
| The municipality initiates the formation of a network of vocational training and adult education providers to meet local needs ). | Муниципалитет инициирует создание сети поставщиков услуг профессионально-технического обучения и образования взрослых для удовлетворения потребностей на местах ). |
| Thereby, the municipality chose the method of processing its household wastes as well the location for the installations. | Таким образом, муниципалитет избрал метод обработки его бытовых отходов, а также место для создания соответствующих объектов. |
| In the resolution, the municipality also defined the modalities for the processing of the waste. | В этой резолюции муниципалитет также определил условия для обработки и удаления отходов. |
| The Ministry of Ecclesiastical Affairs must grant permission if another religious community or a municipality wishes to establish a burial ground. | Министерство по делам церкви должно давать разрешения, если другая религиозная община или муниципалитет захотят создать места для захоронения. |
| She referred to a number of cases when courts found that a municipality maintained the segregation of Roma children. | Она сослалась на ряд случаев, когда суды установили, что тот или иной муниципалитет осуществляет сегрегацию детей рома. |
| The municipality identified 26 farmers' associations and 800 community gardens and aims to improve market linkages with the urban residents. | Муниципалитет определил 26 фермерских объединений и 800 садовых хозяйств общины и стремится упрочить рыночные связи с городскими жителями. |
| In cooperation with the Roma, the municipality of Oslo has developed a model for adult education for young Roma. | В сотрудничестве с рома муниципалитет Осло разработал для молодых рома модель образования совершеннолетних. |
| The municipality is responsible for implementing the Social Services Act. | Муниципалитет несет ответственность за осуществление Закона о социальном обслуживании. |
| Every municipality will submit to the Ministry of Social Development a monthly report on the status of the work. | Каждый муниципалитет ежемесячно представляет в Министерство социального развития отчет о ходе работы. |