The majority of organizations and public institutions are located in the streets of Nazhmitdin Kubro, Amir Timur and Feruz, including, municipality, tea-houses, hotels, banks and a post office. |
Большинство организаций и общественных учреждений находится на улицах Нажмитдин Кубро, Амир Тимур и Феруз, в том числе, муниципалитет (хокимият), чайхана, гостиницы, банки и почта. |
Once the board has completed its consultation process and provided a warrant of arms, the arms thus warranted may then be registered by the PRV and implemented by the municipality. |
Когда совет завершает консультации по гербу и выдаёт ордер на его использование, муниципалитет может пройти регистрацию в службе патентов и начать использование символа. |
On the same day, at 10.45 a.m., two soldiers of the United Nations mission deployed in the former Yugoslav Republic of Macedonia made an incursion approximately 300 metres into Yugoslav territory in the area of the Brezovica border post (municipality of Urosevac). |
В тот же день в 10 ч. 45 м. два военнослужащих миссии Организации Объединенных Наций, развернутой на территории бывшей югославской Республики Македонии, проникли на югославскую территорию в районе пограничного пункта Брезовица (муниципалитет Урошевац) на расстояние примерно 300 метров. |
Following these reactions, the municipality adopted new regulations, revoking the old ones, stressing that the new text was aimed at anyone, whether or not they were Gypsies, who put up any clandestine form of housing, stating that such housing should be destroyed. |
Ввиду подобного резонанса муниципалитет вынес другое постановление, в котором отменялось действие предыдущего и подчеркивалось, что новое постановление распространяется на любое лицо независимо от его принадлежности к цыганской этнической группе, самовольно построившее жилище, поскольку такие жилища подлежат сносу. |
Both filed a complaint against the municipality of Los Alcázares in which they claimed that they should be paid at the rate for staff in the infant schoolteacher category rather than the aide category, in which they were classified. |
Обе эти женщины обратились с жалобой на муниципалитет Лос-Алькасарес, поскольку тот, по их мнению, должен был оплачивать их труд по ставке преподавателей предначальной школы, а не воспитателей, которыми они формально числились. |
showed that the measure that the Committee found disturbing was a unique case which, as far as the Czech Government was aware, concerned only the municipality of Nestemice, situated at Usti nad Labem in northern Bohemia. |
Он подчеркивает, что меры, вызывающие беспокойство Комитета, - это единственный в своем роде случай, затрагивающий, насколько известно чешскому правительству, лишь муниципалитет Нештемице, находящийся в Усти-над-Лабой на севере Богемии. |
According to the Act of 23 May 1997 relating to owner-occupied housing units and the Housing Cooperatives Act of 4 February 1960, the state or municipality has the right to acquire up to 10 per cent of the units/sections. |
Согласно Закону о жилье, занимаемом владельцами, от 23 мая 1997 года и Закону о жилищных кооперативах от 4 февраля 1960 года государство или муниципалитет имеют право на приобретение 10% квартир/секций. |
(b) Los Polvorines, municipality of Malvinas Argentinas (26 August). This town is 50 kilometres from Buenos Aires and is a district in the "second urban belt" of the capital; |
Ь) деревню Лос Полворинес, муниципалитет Мальвинас Архентинас (26 августа) - зону, называемую "вторым городским поясом столицы" в 50 км от Буэнос-Айреса; |
The government became a special municipality on 25 December 2010 after the merge of Taichung County Government and Taichung City Government. |
Вступил в должность мэра 25 декабря 2010 года после того, как муниципалитет был создан в результате слияния муниципалитетов Тайнань и уезда Тайнань. |
The municipality would be in a position to provide staff to run the Centre, but it does not expect to have exclusive ownership of the project and would accept to share ownership of the project with the ICTY or the UN and even State organs. |
Муниципалитет выделил бы сотрудников для управления деятельностью такого центра, однако он не ожидает, что он будет иметь исключительные права на этот проект, и согласился бы на управление проектом в сотрудничестве с МТБЮ или Организацией Объединенных Наций и даже государственными органами. |
There are eight women members of the National Assembly and, in Cape Verde's 17 cities, 68 women members of local assemblies and municipal councils, two of whom are presidents of their municipal assembly and one of whom is president of her municipality. |
Имеются также восемь женщин - депутатов Национальной ассамблеи, а в 17 насчитывающихся в Кабо-Верде городах в муниципальных собраниях и муниципалитетах заседают 68 женщин-депутатов или муниципальных советниц, причем две женщины являются председателями муниципальных собраний, а одна из женщин возглавляет муниципалитет. |
Mr. Schmitz is in possession of a PAS-65. On 26 February 1993, the author applied for a partner pass. The municipality of Gulpen refused the pass on 16 March 1993, because the author did not fulfil the age requirement. |
Г-н Схмитз является обладателем ПРОПУСКА-65. 26 февраля 1993 года автор сообщения ходатайствовала о выдаче ей супружеского пропуска. 16 марта 1993 года муниципалитет Гюльпена отказал ей в выдаче пропуска, так как автор не отвечала возрастному цензу. |
He claims that the petitioner was not aware of that practice and that the letter of 1 September 1998 from the municipality of Hoje Taastrup to the Social Appeals Board was never sent to the petitioner or the DRC. |
Адвокат утверждает, что петиционеру не было известно об этой практике, и что ни петиционер, ни ДРЦ ничего не знали о письме от 1 сентября 1998 года, которое муниципалитет Хойе Таструпа направил Социальному апелляционному совету. |
In 2008, the municipality expropriated 5 lots in Shuafat, Wadi Joz and A-Tur, which will hold 80 new classrooms, including 8 kindergarten classrooms, 48 elementary school classrooms and 24 junior and high school classrooms. |
В 2008 году муниципалитет произвел отчуждение пяти объектов недвижимости в районах Шуафат, Вади-Джоз и А-Тур, где будут размещены 80 новых классных помещений, включая 8 помещений для групп детских садов, 48 классов начальной школы и 24 младших и старших класса средней школы. |
Any dispute arising out of or in connection with any E-Transaction shall be referred to [the courts competent under the relevant rules of private international law/ the court or arbitration stated in the above/ the courts of: insert country and municipality.] |
Любой спор, возникающий из любой э-сделки или в связи с ней, передается на рассмотрение [компетентных судов, определенных на основании соответствующих норм международного частного права/суда или арбитражного органа, указанного выше/судов: указать страну и муниципалитет.] |
It recalls that on 1 September 1998 the municipality had decided to alter its decision of 16 June 1998 and informed the Social Appeals Board that it had decided to approve |
Оно напоминает о том, что 1 сентября 1998 года муниципалитет постановил пересмотреть свое решение от 16 июня 1998 года и проинформировал Социальный апелляционный совет о том, что он намерен предоставить петиционеру жилье, на которое тот претендовал, либо другое аналогичное жилье. |
Mr. Muzair Penovic Municipality of Mostar |
Г-н Музаир Пенович Муниципалитет Мостара |
Mr. Esref Djana Municipality of Ilidza |
Г-н Эсреф Дяна Муниципалитет Илиджи |
Mr. Jadranko Katana Municipality of Ilidza |
Г-н Ядранко Катана Муниципалитет Илиджи |
Municipality, good morning. |
Муниципалитет, доброе утро. |
Municipality of Gonfreville l'Orcher, France |
Муниципалитет Гонфревиль л'Оршер, Франция |
Uffe Rasmussen Engineer, Aarhus Municipality |
Уффе Расмуссен Инженер, муниципалитет Орхуса |
Tourist route guide - Municipality of San Miguel |
Туристический гид (муниципалитет Сан-Мигель) |
If in Takeo (municipality of Romin) immigration papers were free of charge and in Kampong Chhnang the ceiling on such papers had been set at 200 riels, why was the average cost in other districts 5,000 riels per person and between 10,000 and 50,000 per family? |
Если в Такео (муниципалитет Ромин) иммиграционные документы были бесплатными, а в Кампонгчнанге их предельная цена была установлена на уровне 200 риелей, то почему в других округах их средняя стоимость в расчете на одного человека составляла 5000 риелей и в пределах 10000-50000 риелей на семью? |
The Bihać Municipality launched an initiative to open a local airport using the runway. |
Муниципалитет Бихача предложил использовать имеющиеся ВПП для открытия местного аэродрома. |