Английский - русский
Перевод слова Municipality
Вариант перевода Муниципалитет

Примеры в контексте "Municipality - Муниципалитет"

Примеры: Municipality - Муниципалитет
In August 2008, the municipality of Schaan launched the first public day school in Liechtenstein with a class of 14 children for the 2008/2009 school year. В августе 2008 года муниципалитет Шаана открыл первую в Лихтенштейне государственную школу продленного дня на 14 детей на 2008/9 учебный год.
That being said, the municipality had to take steps to rid its territory of all forms of segregation if it wished to receive that form of financial aid. Будучи так, если муниципалитет хочет воспользоваться этой финансовой помощью, то он должен взять на себя обязательство по запрещению любых форм сегрегации на своей территории.
According to JS2, the municipality of Kigali determined fixed values for the expropriations, but these sums were rated far below the market value of the properties. Согласно СП2, муниципалитет Кигали определил фиксированную стоимость экспроприируемых земельных участков, но эти суммы были установлены значительно ниже их рыночной стоимости.
The municipality would then resolve to sell the land, and a contract is prepared and sent to the State Land Committee to be stamped. Муниципалитет, решивший продать земельный участок, готовит договор и направляет его в Государственный комитет по земле на утверждение.
To that end, in 2005-2006 the municipality of Tbilisi has carried out various social programmes, which include: В этих целях в 2005-2006 годах муниципалитет Тбилиси проводил различные социальные программы, в число которых входили:
The key principle underlying the strategy is to involve communities and the municipality very actively as the strategic hub for planning, intervention, monitoring and assessment. В стратегическом плане основным принципом является активное подключение общин, при этом муниципалитет становится стратегическим центром планирования, исполнения, последующих мер и проведения оценки.
Article 33 stipulates that the municipality announces the first part of public discussion, lasting for at least four weeks, in a local and in the official Latvian newspaper. В статье ЗЗ предусматривается, что соответствующий муниципалитет объявляет о начале проведения первого этапа публичных обсуждений, который длится на протяжении по крайней мере четырех недель, в местной и официальной латвийской газете.
If an accident does happen, the municipality and the Swedish Rescue Services Agency have to be notified under the provisions of the Ordinance (2003:789) on Protection against Accidents. Если аварии не происходит, то муниципалитет и Агентство спасательных операций Швеции должны быть уведомлены об этом в соответствии с положениями постановления (2003:789) о защите от аварий.
The municipality does not appear to be willing to restore the site of the destroyed church, in part because at present no Serbs reside in the town. Пока создается впечатление, что муниципалитет не намерен восстановить в прежнем виде этот участок, на котором была разрушенная церковь, в частности потому, что в настоящее время в городе нет ни одного жителя-серба.
Refugees were able to change their place of residence, provided the new municipality in which they wished to live agreed to continue the initial programme. Беженец вправе менять место проживания при условии, что выбранный им для проживания муниципалитет согласится взять на себя расходы по продолжению программы интеграции.
Such a representative shall be authorized by at least one tenth of the inhabitants of a municipality with less than 2,000 inhabitants or at least 200 inhabitants of any other relevant municipality. Этот представитель должен заручиться поддержкой как минимум одной десятой части жителей города, имеющего муниципалитет, с населением менее 2000 человек, или как минимум 200 жителей в случае любого другого соответствующего муниципального образования.
In other respects, the right of a resident of a municipality to services is mainly determined on the basis of how wide a range of services the municipality has decided to provide. В других отношениях право лиц, проживающих в том или ином районе, на получение услуг определяется главным образом на основании того, насколько широкий круг услуг решил оказывать соответствующий муниципалитет.
It should also be noted that if a refugee has very particular ties with a municipality which is not supposed to receive refugees in that year according to the quota for new refugees, the Danish Immigration Service may nevertheless assign the refugee to the municipality in question. Кроме того, следует отметить, что если у какого-либо беженца существуют особые связи с муниципалитетом, в котором в соответствии с квотами размещения новых беженцев не предполагается размещать беженцев в данном конкретном году, датская иммиграционная служба тем не менее может направить этого беженца в данный муниципалитет.
Upon return, the authors visited the Welfare Department of the municipality of Patras to complain. There, they were told that they should start looking for an apartment to rent and that the municipality would undertake to provide them with rental subsidies. По возращении авторы обратились с жалобой в Департамент социального обеспечения муниципалитета Патраса, где им ответили, что им следует начать поиск квартиры для снятия в аренду и что муниципалитет будет выплачивать им пособие на аренду жилья.
Each municipality is obliged to provide services to its own residents, and in principle each resident of a municipality has the right to services on the same grounds as other residents in the same position ("the principle of equality"). Каждый муниципалитет обязан обслуживать своих жителей, и в принципе каждый его житель имеет право на такие же услуги, которые могут получать другие жители одинакового с ним статуса ("принцип равноправия").
On 6 April, following an arrest by the Kosovo police on 3 April, a EULEX judge at Pristina Basic Court ordered the detention on remand of two defendants in the "Pristina municipality" case. 6 апреля, после того как 3 апреля косовская полиция провела операцию по задержанию, судья ЕВЛЕКС в Приштинском суде первой инстанции вынес постановление о временном заключении под стражу в отношении двух ответчиков по делу «Приштинский муниципалитет».
He asked whether the Committee's view was that such a restriction would not be covered by protection of the rights of others because a municipality or the State was not to be regarded as an "other" that had rights. Он спрашивает, не будет ли, по мнению Комитета, такое ограничение распространяться на защиту прав других лиц, потому что муниципалитет или государство не должны рассматриваться как "другие лица", кто обладает правами.
The improvement of the Epidemiological Surveillance System allowed the detection of four epidemics, in particular that of the Measles (8,064 cases), Cholera (2,198 cases), and Malaria in Cafunfo, municipality of Kuango (23,750). Благодаря совершенствованию Системы эпидемиологического наблюдения удалось выявить четыре эпидемии, включая эпидемии кори (8064 случая), холеры (2198 случаев) и малярии в Кафунфо, муниципалитет Кванго (23750 жителей).
Programmes of Guaranteed Housing have also been prepared, which reduce the risks assumed by landlords when renting flats to low-income persons, so that the liability to pay the rent will be passed onto NGOs or the municipality, which carries out social work with tenants. Были также подготовлены программы гарантированного жилья, позволяющие снизить риски, с которыми сталкиваются владельцы недвижимости при сдаче жилья в аренду лицам с низкими доходами; такие программы предусматривают возложение ответственности за внесение арендной платы на НПО или муниципалитет, который ведет социальную работу с жильцами.
The municipality is thus obliged to allocate another appropriate dwelling, and only if this is not possible the special need for social housing may be covered by offering a dwelling in the challenged neighbourhood. Соответственно, муниципалитет обязан выделить им надлежащее жилье в ином месте, и только когда это не представляется возможным, особая потребность в социальном жилье может быть удовлетворена за счет выделения им жилья в проблемном квартале.
The impact was mostly at the local level, in other words within the local community or administrative division of the region or country (municipality, district, etc.). Влияние оказывалось главным образом на местном уровне, т.е. в рамках местной общины или административного деления региона или страны (муниципалитет, район и т.д.).
The provisions ensure that refugees are provided with permanent housing as soon as possible after their arrival in the municipality, whereas previously refugees were often settled in temporary housing for up to one or two years. Согласно этим положениям, вновь прибывающие беженцы после их явки в муниципалитет в кратчайшие сроки обеспечиваются постоянным жилищем, тогда как ранее прибывшие беженцы зачастую размещались во временных жилищах на срок от одного до двух лет.
If the new municipality denies assuming responsibility for the introduction programme and the refugee decides to move anyway, this may have consequences for the refugee's access to introduction allowance and permanent residence permit. Если новый муниципалитет отказывается взять на себя ответственность за программу адаптации и беженец все же решает переехать, то это может иметь негативные последствия для доступа беженца к адаптационному пособию и постоянному виду на жительство.
feedback statistics: a municipality obtains its own statistics from the data which SF has collected from its establishments (such as individual schools); статистика откликов: муниципалитет составляет свою собственную статистику на основе данных, которые СУФ собирает путем обследования своих статистических единиц (таких, как отдельные школы);
In Bolivia, with the support of UNIFEM and other partners, budget regulation was introduced at the municipal level, and the municipality of Cercado for the first time earmarked funds to support programmes addressing gender equality and violence against women. В Боливии при поддержке ЮНИФЕМ и других партнеров было издано распоряжение о бюджете на муниципальном уровне, и муниципалитет Серкадо впервые зарезервировал средства в поддержку программ, нацеленных на решение вопросов гендерного неравенства и насилия в отношении женщин.