The programme currently covers five provinces and one municipality. |
В настоящее время эта Программа охватывает пять провинций и один муниципалитет. |
Although the local authorities of Sor allowed them to move to another municipality, the family had to bear all related costs. |
И, хотя местные власти Соре позволили им переехать в другой муниципалитет, семья была вынуждена оплатить все связанные с этим расходы. |
In particular, he points out, that the offensive signs were only removed after the petitioners complained to the municipality. |
В частности, он указывает, что оскорбительные таблички были сняты лишь после того, как петиционеры пожаловались в муниципалитет. |
Although the objections have been filed with the municipality, they would not have halted the evictions. |
Хотя возражения и были представлены в муниципалитет, они не воспрепятствовали бы проведению выселений. |
The municipality of Utsjoki has also bought day care services for a few children from the Norwegian side. |
Муниципалитет Утсйоки также оплачивал оказание услуг по дневному уходу за несколькими детьми норвежской стороне. |
Each municipality administrated its own records and usually the data was not even entered into electronic systems. |
Каждый муниципалитет имел свои собственные архивы и, как правило, данные даже не вносились в электронные системы. |
In the future, the municipality concerned and the state will share the costs of basic social assistance equally. |
В дальнейшем соответствующий муниципалитет и государство будут поровну делить расходы на финансирование базовой социальной помощи. |
In Argentina, the Buenos Aires municipality has established a credit programme for housing cooperatives. |
В Аргентине муниципалитет Буэнос-Айреса ввел в действие программу кредитования жилищных кооперативов. |
Similar protests continued for a number of days, ending only after an agreement by the southern Mitrovica municipality to slow down the construction activities. |
Такие кампании протеста продолжались несколько дней и закончились лишь после того, как южный муниципалитет Митровицы согласился замедлить темпы строительства. |
Every municipality must have an appointed coordinator for the prevention of violence. |
Каждый муниципалитет должен иметь назначенного координатора по предупреждению насилия. |
Each municipality must also include a civil society organization responsible for the financial administration of the project. |
Каждый муниципалитет также должен включить в проект одну организацию гражданского общества, которая будет отвечать за финансовое руководство данным проектом. |
Since the 1960s, the municipality of Elsinore, North of Copenhagen, has accommodated a relatively large group of citizens with Roma background. |
С 1960-х годов муниципалитет Эльсиноре к северу от Копенгагена обеспечил расселение относительно многочисленной группы граждан цыганского происхождения. |
The municipality should have intervened, but they did nothing. |
Муниципалитет должен был вмешаться, но они ничего не предпринимали. |
A municipality - even as one as large as New York - launching its own counter-terrorism unit - fascinating experiment. |
Муниципалитет - даже такой большой, как Нью-Йорк - запускает свой собственный антитеррористический отдел - впечатляющий эксперимент. |
Only one municipality has adopted a municipal regulation on the use of languages. |
Лишь один муниципалитет принял муниципальное постановление об использовании языков. |
Because each municipality represents a single case solutions have to take into account the diversity of circumstances and factors conditioning the local context. |
Учитывая тот факт, что каждый муниципалитет является единственным в своем роде образованием, в решениях следует учитывать разнообразные обстоятельства и факторы, обусловливающие местный контекст. |
A number of municipalities, such as the municipality of Vanadzor, have begun to develop municipal housing policies. |
Ряд муниципалитетов, такие, как муниципалитет Ванадзора, начали разрабатывать муниципальную жилищную политику. |
Each municipality operates according to its own perceived priorities and needs. |
Каждый муниципалитет действует исходя из собственного понимания своих приоритетов и потребностей. |
They are established when a municipality, regional or national government decides to finance upstream activities such as land retirement or reforestation. |
Они заключаются в том случае, когда муниципалитет, региональные органы управления или национальное правительство принимают решение финансировать деятельность вверх по течению, такую как вывод земли из эксплуатации или лесовосстановление. |
In Kamenica the municipality and its President called for Kosovo Serbs to be removed from the payroll because of their absence from work. |
В Каменице муниципалитет и его председатель потребовали, чтобы косовским сербам прекратили платить заработную плату из-за их отсутствия на работе. |
The municipality is thus obliged to allocate another appropriate substitute dwelling to the social beneficiary. |
В силу этого муниципалитет обязан выделять такому бенефициару соответствующее жилище взамен предыдущего. |
Each municipality is assigned to one of five groups and competes only within that group. |
Каждый муниципалитет включается в одну из пяти групп и соревнуется только с членами своей группы. |
In their opinion, the municipality was not in a position to provide housing, jobs and schools for potential returnees. |
По их мнению, муниципалитет в настоящее время не в состоянии предоставить возвращенцам жилье, работу и места в школах. |
In practice, this concerns cases where the municipality sells the housing fund to another party, thereby resulting in a change of landlord. |
На практике это касается случаев, когда муниципалитет продает жилой фонд другой стороне, что приводит к изменению собственника. |
The municipality of Eindhoven regarded the report as evidence of the author's neglect of duty and as defamation. |
Муниципалитет Эйндховена квалифицировал данное послание как свидетельство пренебрежительного отношения автора к его служебным обязанностям и клевету. |