Английский - русский
Перевод слова Municipality
Вариант перевода Муниципалитет

Примеры в контексте "Municipality - Муниципалитет"

Примеры: Municipality - Муниципалитет
The reluctance to use minority languages in municipal administrations continues to be a matter of significant concern, with the noticeable exception of the municipality of Prizren, which is a model of multilingual administrative structures. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает нежелание использовать в муниципальных органах управления родные языки меньшинств; исключение составляет муниципалитет Призрена, который является образцовой многоязычной административной структурой.
Sana'a's municipality took the decision to embed hazard risk management as a core pillar to their long-term city development strategy for sustainable development. Муниципалитет Саны принял решение включить деятельность по регулированию рисков опасных природных явлений в качестве одного из центральных направлений в долгосрочную стратегию развития города в интересах достижения целей устойчивого развития.
On 22 June 2005 in the Zagrebacka Street, Novo Sarajevo municipality, in front the International Franciscan Student Centre, priests and students were insulted verbally. 22 июня 2005 года на улице Загребачкой, муниципалитет Ново Сараево, перед Международным центром францисканских студентов священнослужители и студенты подверглись устным оскорблениям.
Parents are encouraged by migration officers to contact the nearest school and, if they consent, the Swedish Migration Board notifies the municipality responsible for providing education. Сотрудники миграционных органов рекомендуют родителям обращаться в ближайшую школу, и в случае их согласия Шведский совет по делам миграции уведомляет об этом муниципалитет, ответственный за предоставление образования.
The municipality committed itself to contributing to basic services infrastructure, and the Ministry provided architectural designs for the homes to be built. Муниципалитет взял на себя обязательство внести свой вклад в инфраструктуры основных услуг, а министерство предоставило архитектурные проекты домов, которые предстоит построить.
Each municipality must ensure access to health-care services and the possibility for children and young persons living in its administrative territory, to obtain education. Каждый муниципалитет должен обеспечить для детей и молодежи, проживающих на его административной территории, доступ к медицинским услугам и образованию.
In order to receive funds from the central Government, each municipality needs to develop a fully articulated plan, including data collection and monitoring processes. Для предоставления средств центральным правительством каждый муниципалитет должен разработать полностью подготовленный план, включающий сбор данных и контроль за осуществлением плана.
The Constitutional Court ultimately ruled against the plaintiffs, but the municipality changed its policy to provide larger amounts of free water to households registered as indigent. Конституционный суд в конечном итоге вынес постановление против истцов, однако муниципалитет изменил свою политику и увеличил объем бесплатно предоставляемой воды домашним хозяйствам, зарегистрированным как неимущие.
In the framework of this Action Plan, the municipality of Patras submitted in October 2001 a proposal on housing rehabilitation of Roma, including the authors. В рамках этого Плана действий муниципалитет Патроса в октябре 2001 года представил предложение о реконструкции жилья рома, включая авторов.
The public was constantly informed and invited to information meetings; the municipality also presented good examples and explained solutions in detail so trust between the stakeholders increased. Общественность на постоянной основе получала соответствующую информацию и приглашения участвовать в информационных совещаниях; муниципалитет также представлял надлежащие примеры и давал подробные разъяснения в отношении соответствующих решений, в результате чего было обеспечено укрепление доверия между заинтересованными сторонами.
Along with the capital, the country is divided into seven administrative areas; five regions and two municipalities, the City of Banjul and Kanifing municipality. Включая столицу, страна делится на семь административных зон; пять округов и два муниципалитета, город Банжул и муниципалитет Канифинг.
They demand that the Srebrenica municipality be removed from Republika Srpska jurisdiction and that the Republika Srpska itself be abolished through more far-reaching constitutional changes. Они требуют вывести муниципалитет Сребреницы из-под юрисдикции Республики Сербской и упразднить саму Республику Сербскую посредством более далеко идущих конституционных изменений.
2 98 chi-mi from the DYTs, and 2 chi-mi representing the business community, and Thimphu town (municipality). 98 чими из РКР и 2 чими, представляющие деловое сообщество и город Тхимпху (муниципалитет).
ECA has had formal communications and meetings with local authorities on those relocations, and the Addis Ababa municipality remains positive as to their timely removal and relocation. ЭКА ведет официальную переписку и проводит встречи с местными руководителями относительно этого переноса, и муниципалитет Аддис-Абебы по-прежнему позитивно подходит к вопросу их своевременного выноса и переноса.
In Tbilisi, the municipality has started a programme to renovate roofs, entries and elevators, with the participation of homeowners' associations. В Тбилиси муниципалитет при участии ассоциации собственников жилья приступил к программе восстановительного ремонта крыш, подъездов и лифтов.
On the basis of this plan, the municipality must prepare an off-site contingency plan. Взяв этот план за основу, муниципалитет должен подготовить план действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок.
The municipality had agreed that, once the necessary preparatory work had been done, a temporary road would be completed by mid-October 2008. Муниципалитет согласился с тем, что после завершения необходимых подготовительных работ временная дорога будет построена к середине октября 2008 года.
It was difficult to understand why, if the municipality had feared an outbreak of violence, it had not simply deployed sufficient police officers to preclude such violence. Если муниципалитет опасался вспышки насилия, то трудно понять, почему он просто не разместил достаточные полицейские силы для воспрепятствования такому насилию.
It also meant that the municipality was losing its tax base and it made it much more difficult to supply the services that we are supposed to. Это также означало, что муниципалитет терял свою налоговую базу, вследствие чего стало значительно труднее предоставлять услуги, которые мы должны обеспечивать.
As the authors did not return to Romania prior to expiry of their exit visa, the Bucharest municipality expropriated their property pursuant to its Resolution 1434/1989. Поскольку они не вернулись в Румынию до окончания срока действия их выездной визы, муниципалитет Бухареста экспроприировал их собственность согласно своему Постановлению 1434/1989.
This is also the case when one or more of the actors (for example, a multinational company) is much more powerful than the municipality. Это также имеет место тогда, когда один или несколько субъектов (например, многонациональная компания) являются гораздо более могущественными, чем муниципалитет.
Beijing municipality, as the host city, did its utmost to make a thorough job of the preparation and hosting work, including issues of dismantling and resettlement involved in the city's construction. Муниципалитет Пекина, будучи принимающим городом, приложил максимум усилий, чтобы тщательно подготовиться к приему участников, включая вопросы сноса и переселения, связанные с городским строительством.
In addition, the province and the municipality of Vienna have undertaken, within their sphere of action, to take adequate and necessary measures to enable non-discriminatory access to their services and programmes offered. Кроме того, земля и муниципалитет Вена в сферах своей компетенции обязались принимать адекватные и необходимые меры по обеспечению недискриминационного доступа к предлагаемым ими услугам и программам.
Thanks to RNC each municipality could have an address list updated and shared with ISTAT, a prerequisite for the success of the census of population and housing. Благодаря РНД каждый муниципалитет получил возможность располагать обновленным перечнем, одинаковым с ИСТАТ, что необходимо для успешного проведения переписи населения и жилищного фонда.
Every municipality may decide at its own discretion on the method of selection of tenants for vacant flats, and must only comply with regulations adopted under their own (independent) powers... Каждый муниципалитет может по своему усмотрению определять способы отбора жильцов на свободные квартиры и обязан соблюдать лишь правила, утвержденные им самим в силу предоставленных ему полномочий.