Globalization entailed the free movement of capital, goods and people - including workers. |
Глобализация порождает свободное перемещение капиталов, товаров и людей, включая трудящихся. |
The region is characterized by six climatic zones that influence the movement and distribution of persistent organic pollutants. |
Регион пересекает шесть климатических зон, которые влияют на перемещение и распространение стойких органических загрязнителей. |
As the rainy season ended across Darfur, the seasonal nomadic movement recommenced. |
По мере прекращения сезона дождей во всем Дарфуре возобновилось сезонное перемещение кочевников. |
The restricted movement of labour across national boundaries is a major constraint to regional integration in Africa. |
Ограниченное перемещение рабочей силы через национальные границы является одним из серьезных препятствий, сдерживающих региональную интеграцию в Африке. |
TBG4 is interested in business processes and information management involving cross-border movement of people, goods and conveyances. |
ГТД4 проявляет интерес к управлению деловыми операциями и информацией, которые охватывают трансграничное перемещение физических лиц, товаров и услуг. |
The fuel gas containment system shall be secured so as to prevent slipping, rolling or vertical movement. |
Система удержания топливного газа должна быть закреплена таким образом, чтобы предотвратить ее скольжение, скатывание или вертикальное перемещение. |
He added that the migration of workers from Libya and the movement of armed elements from the former regime have grave regional implications. |
Он добавил, что миграция трудящихся из Ливии и перемещение вооруженных элементов, поддерживавших бывший режим, имеют серьезные региональные последствия. |
Rwanda has further transferred the immigration services under the National Security Service with a view to better controlling the movement of suspected terrorists. |
Кроме того, иммиграционные вопросы в Руанде были переданы в ведение Службы национальной безопасности, с тем чтобы более эффективно контролировать перемещение лиц, подозреваемых в терроризме. |
The illicit movement of cash and bearer negotiable instruments is also a concern. |
Вызывает беспокойство и незаконное перемещение через границу наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя. |
The packagings shall be designed and constructed to prevent movement of the aerosols and inadvertent discharge during normal conditions of transport. |
Тара должна быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы предотвращать перемещение аэрозолей и случайное срабатывание в обычных условиях перевозки. |
The movement of people as a result of land resettlement has impacted on access to education. |
На доступ к образованию повлияло перемещение людей в результате переселения на новые земли. |
The situation had been further exacerbated by the restrictions on movement through checkpoints and roadblocks. |
Ситуация еще больше усугубляется в связи с ограничениями на перемещение через контрольно-пропускные пункты и блокпосты. |
The Special Rapporteur would like to remind that the movement of people as a result of changes in the environment is not a new phenomenon. |
Специальный докладчик хотел бы напомнить, что перемещение людей вследствие изменений в окружающей среде не является новым явлением. |
The movement of victims at such shelters is not restricted; they are free to move around at their own will. |
Перемещение жертв в таких учреждениях не является ограниченным; они могут свободно перемещаться по своей воле. |
Mercury partitioning and movement in the environment is complex and depends on many environmental parameters. |
Распределение и перемещение ртути в окружающей среде имеют сложный характер и зависят от множества экологических параметров. |
Commitments are lowest for Mode 4 (temporary movement of natural persons). |
Меньше всего обязательств принято по 4-му способу (временное перемещение физических лиц). |
It encourages members to remove restrictions on movement of tourists, promote regional tourist circuits and coordinate tourism policies. |
Он приветствует отмену членами ограничений на перемещение туристов, продвижение на рынке региональных туристических маршрутов и координацию политики туризма. |
Globalization, modern communications and transportation have greatly facilitated such movement. |
Глобализация, современные коммуникации и транспорт значительно облегчили такое перемещение. |
In this latter category, the United States commits to allowing movement of specialists with knowledge of the organization's research equipment or techniques. |
В рамках последней категории Соединенные Штаты взяли на себя обязательство разрешать перемещение специалистов, обладающих навыками использования исследовательского оборудования или методов соответствующей организации. |
Any obvious malfunctioning shall be contested (e.g. excessive angular movement or flicker). |
Любые очевидные сбои в работе должны становиться предметом разбирательства (например, чрезмерное угловое перемещение или мерцание) . |
The movement of information and equipment between the sensitive facilities and the inspector station is a complex issue that should not be underestimated. |
Перемещение информации и оборудования между режимными объектами и помещением для инспекторов - это сложная проблем, которую нельзя недооценивать. |
However, given continued land degradation and accelerating desertification, the movement of sand and sand dunes is expected to increase. |
Однако, учитывая продолжающуюся деградацию земельных ресурсов и ускорение процесса опустынивания, можно предположить, что перемещение песков и песчаных дюн усилится. |
The movement of IPSAS team members from one organization to another does not help with the general problem. |
Перемещение членов группы по переходу на МСУГС из одной организации в другую не способствует решению общей проблемы. |
The movement of equipment and the build-up of troops has been witnessed on both sides, and it is expected that the military confrontations will continue. |
С обеих сторон были наблюдались перемещение военной техники и концентрация сил, и предполагается, что военная конфронтация продолжится. |
Both projects aim at facilitating international movement of goods and passengers. |
Оба проекта призваны облегчить международное перемещение грузов и пассажиров. |