Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Movement - Перемещение"

Примеры: Movement - Перемещение
Council Regulation (EC) No. 1334/2000 does not apply to listed items that merely transit through Community territory or to the transmission of technology if that transmission involves cross-border movement of natural persons. Регламент (ЕС) 1334/2000 не распространяется на указанные предметы, если речь идет лишь об их транзите через территорию Сообщества, а также на передачу технологий, если такая передача предполагает трансграничное перемещение физических лиц.
Trade facilitation comprises a wide range of measures aimed at the simplification, harmonization and standardization of procedures affecting border-crossing goods, including customs, regulatory issues, insurance and banking aspects, and other measures that impact on the transborder movement of goods. Упрощение процедур торговли охватывает широкий круг мер, направленных на упрощение, унификацию и стандартизацию процедур, касающихся пересечения грузами границ, в том числе таможенные, регулирующие, страховые и банковские аспекты и другие меры, оказывающие влияние на трансграничное перемещение товаров.
The Government of Latvia replied that the production of heroin was not considered a threat in the country and that law enforcement authorities controlled the movement of non-controlled chemicals used in the illicit manufacture of heroin. Правительство Латвии сообщило о том, что производство героина в стране не носит характера угрозы и что правоохранительные органы контролируют перемещение химических веществ, используемых при незаконном изготовлении героина.
Owing to restriction in the movement of UNMEE national staff in the outlying areas of the Temporary Security Zone imposed by Eritrean authorities, full deployment of national staff to those areas was impeded. Из-за введенных эритрейскими властями ограничений на перемещение национального персонала МООНЭЭ в районах, прилегающих ко временной зоне безопасности, в этих районах не удалось обеспечить полное развертывание такого персонала.
A movement to a different position can be at the same level, which is considered to be a lateral move, or to a higher level. Возможно перемещение на другую должность на том же уровне, что считается горизонтальным перемещением, или на должность более высокого уровня.
Against this background, the programme examines how the forced movement of African peoples across the Atlantic resulted in shifts in racial and cultural identity, racism, inequality and a marked decline in the African population. На этом фоне программа освещает то, как насильственное перемещение африканцев через Атлантический океан привело к сдвигам в расовой и культурной самобытности, к расизму, неравенству и значительному сокращению численности населения Африки.
Within the mobility programme, the Office of Human Resources Management recognizes that there are perceptions that lateral movement of staff is easier at the larger duty stations and within larger departments. В рамках программы мобильности Управление людскими ресурсами признает существование представлений о том, что горизонтальное перемещение персонала легче обеспечить в более крупных местах службы и в более крупных департаментах.
Although there are bilateral agreements regulating the movement of workers across borders, they have had little impact on the treatment of migrant workers, who continue to face discrimination, exploitation and abuse. И хотя между странами действуют двусторонние соглашения, регулирующие трансграничное перемещение рабочей силы, такие соглашения фактически не отразились на положении трудящихся-мигрантов, которые продолжают подвергаться дискриминации, эксплуатации и притеснениям.
The Government is encouraging movement to permanent towns by providing unique financial benefits to all the residents of the Bedouin diaspora who seek to move to permanent towns, regardless of their economic condition or any entitlement test. Правительство поощряет перемещение в постоянные города, предоставляя разовые финансовые пособия всем жителям бедуинской диаспоры, которые желают переехать в постоянные города, вне зависимости от их материального положения или любой проверки наличия прав.
To promote trade and commerce in the country there will beno import/export tax or tax on movement of goods through a district. Для целей поощрения торговли и движения товаров в стране была предусмотрена отмена налогов на импорт/экспорт или налогов на перемещение товаров на уровне районов.
No action should be taken that may hinder eventual family reintegration, such as adoption, change of name, or movement to places far from the family's likely location, until all tracing efforts have been exhausted. Нельзя предпринимать никаких действий, которые могут воспрепятствовать потенциальной реинтеграции в семью, таких, как усыновление, изменение имени или перемещение в места, удаленные от возможного местонахождения семьи, до того, как будут исчерпаны все усилия по розыску семьи.
Office space management: requests for office space, movement of office furniture and relocation of people управление канцелярскими помещениями: заявки на выделение канцелярских помещений, перемещение канцелярской мебели и перемещение сотрудников
The potential of services trade, especially mode 4 (temporary movement of natural persons), and also mode 1 (cross-border supply of services), is significant. В сфере торговли услугами имеются существенные возможности для роста, как в первую очередь в связи со способом 4 поставки услуг (временное перемещение физических лиц), так и в связи со способом 1 (трансграничное оказание услуг).
Management acknowledged that, following the new field mobility policy introduced in this biennium, the movement of staff to the field offices, together with new recruitments, created an adjustment challenge for the organisation at both headquarters and field offices. Руководство признало, что с началом реализации в течение данного двухгодичного периода новой политики мобильности на местах перемещение персонала в отделения на местах наряду с набором новых сотрудников создало для Организации проблемы, связанные с корректировкой работы в Центральных учреждениях и на местах.
Conversely, regional integration and cooperation, in particular the promotion of intraregional trade and the free movement of goods, services, persons and capital, will help to mitigate the longer-term effects of the crisis and to consolidate the response over time. Региональные интеграция и сотрудничество, в частности развитие региональной торговли и свободное перемещение товаров, услуг, граждан и капиталов, наоборот, будут помогать смягчать долгосрочные последствия кризиса и со временем консолидировать меры реагирования.
Both directives have had a major impact on the movement of lawyers, including lawyers moving from one large European city to another, as well as lawyers established in border areas and practising their professions in two neighbouring countries. Оба постановления оказали существенное влияние на перемещение юристов, включая юристов, переезжающих из одного крупного европейского города в другой, а также юристов, обосновавшихся в приграничных районах и занимающихся правовой практикой в двух соседних странах.
The return of migrant workers to their countries and provinces of origin completely impoverished, people fleeing the fighting, refugees in neighbouring countries and the freer movement of all types of weapons in the region are new challenges now facing the Sahel countries and the entire region. Возвращение рабочих-мигрантов в свои полностью обнищавшие страны и провинции, люди, спасающиеся от боевых действий, беженцы, скопившиеся в соседних странах, и более свободное перемещение в регионе всех типов вооружений составляют новые сложные проблемы, с которыми сейчас сталкиваются страны Сахеля и весь регион.
(b) All relevant vehicle parts which might influence the (rotational) movement of the Enhanced Child Restraint System during an impact, due to their strength or stiffness. 3.2.4. Ь) все соответствующие части транспортного средства, которые могут повлиять на угловое (вращательное) перемещение усовершенствованной детской удерживающей системы при ударе в силу их твердости или жесткости;
In the case of the physical movement of persons seeking refuge out of their country of habitual residence, it is preferable that such movement be to a neighbouring country or to the same region or continent in order to promote or facilitate eventual voluntary repatriation or local integration; В случае реального перемещения лиц, ищущих убежища за пределами своей страны традиционного проживания, желательно осуществлять такое перемещение в соседней стране или в одном и том же регионе или континенте, с тем чтобы содействовать последующему добровольному возвращению или интеграции на местах.
(a) The registration, restriction of movement (into, out of or within Kenya), and compulsory movement of persons, including the imposition of curfews; and а) регистрацию, ограничение передвижения (в Кению, из Кении или в пределах Кении) и принудительное перемещение лиц, включая установление комендантского часа; и
(c) If the illicit movement of diverted precursor chemicals such as acetic anhydride through the region en route to Afghanistan is to be reduced and ultimately stopped, there needs to be more cooperation between law enforcement agencies and chemical control authorities; с) для того чтобы сократить и в конечном счете прекратить незаконное перемещение полученных в результате утечки химических веществ - прекурсоров (например, ангидрида уксусной кислоты) через территорию региона в Афганистан, правоохранительным органам и органам контроля за химическим производством необходимо теснее сотрудничать друг с другом;
The transition rate, representing a movement of seven UNODC Field Office Representative posts and seven Deputy-Representative posts, is on the basis that not all UNODC programmes can sustain a transition from day one. Скорость перехода, представляющая собой перемещение семи должностей представителей отделений УНП ООН на местах и семи должностей заместителей представителей, определяется, исходя из того что не все программы УНП ООН могут обеспечить переход с первого дня.
He noted the common interests with the Convention in the Mediterranean region as well as possibilities for movement of air pollution between North Africa and Europe, and indicated that the North African network would be pleased to share information with the Convention. Он указал на общие интересы с Конвенцией в средиземноморском регионе, а также на возможное перемещение загрязнения воздуха между Северной Африкой и Европой и отметил, что североафриканская сеть будет рада поделиться информацией с Конвенцией.
Customs at the point where the contract is modified means the Customs office in whose jurisdiction the railway station where the movement of goods has been interrupted with a view to modifying the carriage contract is located. Таможней пункта изменения договора перевозки считается таможня, в регионе деятельности которой расположена железнодорожная станция, на которой было приостановлено перемещение груза с целью изменения договора перевозки.
mechanisms to promote interaction and dialogue between the transport, environment and health sectors (e.g. inter-ministerial working groups, movement of staff between sectors, secondments) а) механизмы, предназначенные для поощрения взаимодействия и диалога между секторами транспорта, окружающей среды и охраны здоровья (например, межминистерские рабочие группы, перемещение сотрудников между секторами, откомандирование);