Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Перемещение

Примеры в контексте "Movement - Перемещение"

Примеры: Movement - Перемещение
Closure restricts the movement of people and goods, cutting off access to external markets and to income derived from employment and livelihood. Закрытие границ ограничивает перемещение людей и товаров, прерывает доступ к внешним рынкам и источникам трудовых доходов и средствам к существованию.
The movement of workers is governed by general legislation on employment. Перемещение рабочей силы регулируется общим трудовым законодательством.
Secondly, as is well known, once weapons enter the grey market, it is almost impossible to control their movement. Во-вторых, как хорошо известно, после того как оружие попало на «серый» рынок, контролировать его перемещение становится практически невозможно.
Countries had identified measures they were taking to increase public awareness of these crimes and to discourage those considering illegal movement. Страны определили меры, которые принимаются ими для повышения осведомленности общественности об этих преступлениях и создания отрицательных стимулов для тех, кто собирается осуществить нелегальное перемещение.
A sea stage is the movement of a vessel direct from one port to another without a port call at an intermediate port. Этап морской перевозки - перемещение судна непосредственно из одного порта в другой без захода в промежуточный порт.
The movement of natural persons would help meet market demands. Перемещение физических лиц содействует удовлетворению потребностей рынка.
Demand for certain skills has been growing in recent years, as evidenced by changes in regulations to facilitate the temporary movement of service providers. В последние годы наблюдается возрастание спроса на работников ряда специальностей, что подтверждается изменениями, которые вносятся в нормативные акты с целью облегчить временное перемещение поставщиков услуг.
Their easy movement must be curtailed. Беспрепятственное перемещение оружия должно быть ограничено.
Conflicts tend to lead to displacement as people flee affected areas but deliberate interference with freedom of movement is also common. Конфликты обычно вызывают перемещение населения, покидающего охваченные столкновениями районы, однако преднамеренное вмешательство в осуществление свободы передвижения также является обычной практикой.
The displacement of populations from one country to another is often made difficult by the growing number of hindrances to the movement of migrants. Перемещение населения из одной страны в другую нередко осложняется в результате большого числа препятствий, встающих на пути мигрантов.
A number of initial offers have excluded movement of investment-related personnel from the application of ENTs. Целый ряд первоначальных предложений исключал из сферы применения критериев экономических потребностей перемещение персонала, связанного с инвестированием.
C. Complex operations and movement of funds. С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств.
The importation, exportation and general movement of nuclear material is also strictly regulated under the Atomic Energy Licensing Act 1984. Импорт, экспорт и перемещение в целом ядерных материалов также строго регулируется в соответствии с Законом о лицензировании в области атомной энергетики 1984 года.
The reported movement of munitions at the site could just as easily have been a routine activity . Перемещение боеприпасов на этом объекте, о котором нам сообщили, вполне могло быть рутинной операцией».
Humanitarian organisations rely on unrestrained movement throughout an area. Гуманитарные организации полагаются на беспрепятственное перемещение по соответствующему району.
The movement of people and trade have been impaired and tourism has dwindled. Затрудняется перемещение людей и товаров, сокращается туризм.
Many diamond-producing and diamond-trading countries are now better equipped to track the movement of rough diamonds within their territories. Многие страны, занимающиеся добычей алмазов и торговлей ими, сейчас гораздо в большей степени способны отслеживать перемещение необработанных алмазов на своей территории.
Free movement of persons within the region has been achieved and member States have adopted common ECOWAS passports and travel certificates. Уже достигнуто свободное перемещение лиц в рамках региона, и государства-члены утвердили единые паспорта ЭКОВАС и проездные сертификаты.
By 30 December, the combatants should have commenced their movement towards the assembly areas. К 30 декабря комбатанты должны будут начать перемещение в районы сбора.
Experiences vary depending on whether movement is voluntary or involuntary and whether entry into the host society occurs legally or not. Характер получаемого опыта зависит от того, происходит ли перемещение добровольно или недобровольно и является ли законным или незаконным въезд в принимающую страну.
International agencies and organizations continue to be subjected to a series of restrictions on the movement of their personnel, vehicles and supplies. По-прежнему остаются в силе ряд ограничений на перемещение персонала, автотранспортных средств и имущества международных учреждений и организаций.
Second, the Government is directing the rational movement of rural manpower across regional boundaries. Во-вторых, правительство регулирует рациональное перемещение сельской рабочей силы в различных районах страны.
The guidance circulated to Member States also asked them to report on their regulation of the movement of precious commodities. В Руководстве, распространенном среди государств-членов, содержалась также просьба к ним представить информацию о том, как они регулируют перемещение драгоценностей.
Trade in services had emerged as a growth sector for the region, and the movement of natural persons brought important gains. Торговля услугами превратилась в регионе в растущий сектор, и перемещение физических лиц приносит большие выгоды.
The European Union Directive on Electronic Commerce is aimed at providing a legal framework to facilitate the free movement of information society services between Member States. Целью директивы Европейского союза в отношении электронной торговли является обеспечение правовых рамок, облегчающих беспрепятственное перемещение услуг информационного общества между государствами - членами.