| The constant movement of rebel movements back and forth across the border can only exacerbate tension between the two countries. | Постоянное перемещение сил повстанческих движений через границу не может не усугублять напряженность между этими двумя странами. |
| These freedoms include the freedom of movement of persons and property. | К числу таких свобод относятся свободное перемещение лиц и собственности. |
| Latvian Custom authorities have in place the system of electronic reporting to detect movement of all goods crossing Latvian custom border. | В таможенной службе Латвии действует система электронной отчетности, позволяющая отслеживать перемещение всех товаров через таможенную границу страны. |
| Access and free movement of natural persons in other forests may be restricted by the owner or the lawful possessor of the forest. | Пребывание и свободное перемещение физических лиц в других лесах может быть ограничено его собственником или законным владельцем леса. |
| These measures are supplemented by significant limitations on the movement of persons and goods. | Эти меры сопровождались серьезными ограничениями на перемещение лиц и имущества. |
| Electronic Data Interchange with businesses and institutions involves the movement of information in a standard format across networks. | Электронный обмен данными с предприятиями и учреждениями предполагает перемещение информации по сетям в стандартном формате. |
| The broad application of modern information technology would facilitate the speedy movement of goods in transit. | Широкое применение современной информационной технологии облегчит быстрое перемещение транзитных товаров. |
| Migration and short-term movement of service providers were two different phenomena. | Миграция и кратковременное перемещение поставщиков услуг представляют собой два различных явления. |
| Limitations had to be placed occasionally on the movement of goods and individuals in order to prevent infiltration and security infringements. | Время от времени вводятся ограничения на перемещение товаров и отдельных лиц, что делается для предотвращения случаев незаконного проникновения в страну и нарушений безопасности. |
| The electronic movement of data between States has become easier, cheaper, almost instantaneous and omnipresent. | Перемещение данных между государствами стало более простым и дешевым, почти мгновенным и повсеместным. |
| The movement of population northward (see para. 5 above) has created a crisis in housing availability. | Перемещение населения на север (см. пункт 5 выше) вызвало кризис жилья. |
| ICT, electronic media and the rapid movement of information were essential to foster civil society and socio-economic development. | ИКТ, электронные средства массовой информации и быстрое перемещение информации являются необходимыми условиями для создания гражданского общества и содействия социально-экономическому развитию. |
| The movement of refugees is a special case. | Перемещение беженцев - это особый случай. |
| There is an important positive symbiotic element to the movement of service providers across borders. | Трансграничное перемещение поставщиков услуг имеет важный позитивный аспект. |
| This is important in all services sectors, and limitations on movement may have different effects. | Оно имеет важное значение для всех секторов услуг, и ограничения на перемещение могут иметь различные последствия. |
| However, trade-related movement of natural persons goes beyond engaging foreign directors, actors or similar professionals. | Вместе с тем перемещение физических лиц в качестве формы торговли услугами выходит за рамки вопроса о найме иностранных директоров, актеров или лиц аналогичных профессий. |
| This rapid movement of the slick caused significant damages on the Lebanese coastline, as well as the Syrian coast. | Это быстрое перемещение пятна причинило значительный ущерб ливанскому, а также сирийскому побережью. |
| However, the situation had not completely stabilized; there remained armed groups and a continued movement of persons to safer areas. | Однако ситуация еще не полностью стабилизировалась; по-прежнему существуют вооруженные группировки и продолжается перемещение людей в более безопасные районы. |
| A world in which the movement of people and goods potentially threatens safety is not conducive to rapid integration. | Мир, в котором перемещение людей и грузов представляет потенциальную угрозу безопасности, не способствует быстрой интеграции. |
| We are active in virtually every industry requiring gas compression or movement of process air, dirty or otherwise. | Мы активно работаем фактически во всех отраслях, где необходимо сжатие газа или перемещение технологического воздуха, грязного или иного. |
| It is not possible to perform fine-grained movement of uncompressed NTFS file data in Windows 2000. | Невозможно выполнять точное перемещение несжатых данных файла NTFS в ОС Windows 2000. |
| The movement of the plunger is measured using a calibrated scale. | Перемещение плунжера измеряется с помощью калиброванной шкалы. |
| A new road will go throughout the quarter and provide the convenient movement. | Через весь квартал пройдет новая дорога, которая обеспечит удобное перемещение. |
| In the majority of cases the 5-axe manipulator is used that provides the movement of the object within 3 planes, its inclination and turn. | В большинстве случаев используется 5-осный манипулятор, который обеспечивает перемещение объекта в 3-х плоскостях, наклон и поворот. |
| The movement of X-ray TV-set, radiator and objects with 3-6 degrees of freedom allows the inspection of practically any objects. | Перемещение рентгенотелевизора, излучателя и изделия с 3-6 степенями свободы позволяет контролировать практически любые детали. |