Some key factors that render us vulnerable are the high prevalence of the region, increased population movement through migration and lack of adequate awareness among the general population. |
К числу главных факторов, способствующих повышению нашей уязвимости, относятся высокий уровень заболеваемости в регионе, более активное перемещение населения в результате миграции и отсутствие соответствующей информированности общественности. |
For its next report, in June 2005, the Team will follow up with some of the States to which listed persons apparently have travelled, to discover the reasons such movement went unnoticed. |
При подготовке своего следующего доклада, который будет представлен в июне 2005 года Группа проведет последующую работу с некоторыми из государств, в которые включенные в Перечень лица, как представляется, совершили поездки, с целью выявления причин того, почему такое перемещение осталось незамеченным. |
So, we accessed their personal cell phones, which also tracks their movement. |
Мы получили доступ к их персональным телефонам и отследили их перемещение. |
According to a recent report, the restrictions on trade and movement had resulted in economic losses of up to $6.9 billion in 2010. |
Согласно недавнему докладу, ограничения на торговлю и перемещение людей привели в 2010 году к экономическим потерям в размере до 6,9 млрд. долл. США. |
Purpose: The transboundary movement of hazardous waste represents a driving force indicator demonstrating transboundary movements of hazardous wastes. |
Показатель трансграничной перевозки опасных отходов является показателем движущих факторов, характеризующим трансграничное перемещение опасных отходов. |
The Security Information and Operations Centre provides physical security for all United Nations staff in South Sudan and monitors the movement of Mission staff and assets around South Sudan. |
Центр информации и операций в области безопасности обеспечивает физическую безопасность всех сотрудников Организации Объединенных Наций в Южном Судане и контролирует перемещение персонала и имущества Миссии по всему Южному Судану. |
With the full implementation of the electronic cargo movement request, UNAMID was also able to exceed the target and process cargo in 15 minutes or less. |
С полным внедрением системы электронных заявок на перемещение грузов ЮНАМИД сумела превысить установленный целевой показатель, затрачивая на обработку грузов не более 15 минут. |
The movement of staff from one position to another for the purpose of encouraging and stimulating the growth of staff, as well as responding to the needs of the Organization. |
Перемещение сотрудников с одной должности на другую в целях поощрения и стимулирования роста персонала, а также с учетом потребностей Организации. |
(b) Inter-agency mobility covers movement of staff members between the organizations of the United Nations common system and can entail all the situations mentioned in (a) above. |
Ь) межучрежденческая мобильность определяется как перемещение сотрудников между организациями общей системы Организации Объединенных Наций, которое может иметь все формы, упомянутые в подпункте (а) выше. |
While security threats restricted the movement of aid workers in the camps, basic services were uninterrupted as a result of a "continuity plan" that had been drawn up by humanitarian organizations and refugee leaders. |
Хотя угрозы безопасности ограничивают перемещение лиц, оказывающих помощь в лагерях, основные услуги предоставлялись непрерывно в результате выполнения "плана по непрерывному предоставлению услуг", который был разработан гуманитарными организациями и руководителями беженцев. |
Such aggressive actions violate the terms of Security Council resolution 1701 (2006), impede the Force's movement and endanger the safety and security of its troops. |
Такие агрессивные действия являются нарушением положений резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, затрудняют перемещение личного состава Сил и создают угрозу его безопасности. |
The original proposal reflected the belief of the Secretary-General that the most effective mobility policies prioritize the movement and development of already serving staff over the recruitment of new staff. |
В первоначальном предложении отражено мнение Генерального секретаря о том, что приоритетами наиболее эффективной политики мобильности являются перемещение и профессиональный рост уже находящихся на службе сотрудников, а не набор нового персонала. |
As the Field Service category of staff was conceived for field service, movement of staff in that category is indeed mostly limited to field duty stations. |
Поскольку должности категории полевой службы были созданы для полевой службы, перемещение сотрудников на этих должностях действительно ограничено этими местами службы. |
The European Union's expansion in 2004, including to Eastern Europe, proved that free movement is also possible for countries with different levels of economic development, enhancing the benefits of mobility for all concerned. |
Расширение Европейского союза в 2004 году, в том числе на территорию Восточной Европы, доказало, что свободное перемещение также возможно между странами с различными уровнями экономического развития и что оно увеличивает выгоды от мобильности для всех заинтересованных сторон. |
For instance, States should ensure that movement restrictions for people in conflict areas are legitimate and essential, and provide exceptions for access to health facilities, goods and services which can be exercised with minimal delays. |
Например, государствам следует обеспечивать, чтобы ограничения на перемещение людей в районах конфликта были законными и действительно необходимыми, и предусматривать исключения, когда доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам можно получать с минимальными задержками. |
Activities to combat illegal trafficking in chemicals are being implemented in several regions through regional enforcement networks that bring together national and international agencies with responsibilities for cross-border trade and movement of goods. |
В ряде регионов с помощью региональных силовых структур, объединяющих национальные и международные учреждения, которые отвечают за осуществление трансграничной торговли и перемещение товаров, принимаются меры по борьбе с незаконным оборотом химических веществ. |
For instance, attempts to monitor and control the movement of persons with dementia have involved the use of physical and pharmaceutical drug restraint that sometimes leads to charges of physical abuse. |
Например, попытки отслеживать и контролировать перемещение лиц со старческим слабоумием иногда включают ограничение свободы передвижения при помощи физических средств и фармацевтических препаратов, что может влечь за собой обвинения в физическом насилии. |
Continue to conduct law-enforcement and border-management workshops on various border-control themes, including the movement of cash across borders, international joint investigations and international cooperation |
продолжение проведения практикумов по вопросам правоохранительной деятельности и обустройства границ, посвященных различным темам, касающимся пограничного контроля, включая трансграничное перемещение наличных средств, проведение совместных международных расследований и осуществление международного сотрудничества; |
During the reporting period, the Misseriya movement northwards from water sources and grazing lands in the Abyei Area and Unity State in South Sudan, which began in May, reached its peak and is nearing completion. |
В течение рассматриваемого периода перемещение членов племени миссерия на север от источников воды и пастбищ в районе Абьей в штате Юнити в Южном Судане, которое началось в мае, достигло своего пика и в настоящее время приближается к завершению. |
With respect to the CA-4 Agreement, which provided for cross-border freedom of movement for citizens of member States but did not establish their right to work, he asked whether that situation had given rise to violations of immigration laws. |
В связи с Соглашением ЦА-4, которое предусматривает свободное перемещение граждан подписавших его стран, однако не провозглашает их право на труд, он спрашивает, не привела ли такая ситуация к нарушениям иммиграционных законов. |
The area has long been known for smuggling activities, in which weapons trafficking is part of a larger criminal enterprise that includes the illegal movement of goods and humans between Eritrea and the Sudan. |
В этом районе уже давно получила развитие контрабандная деятельность, в которой незаконный оборот оружия составляет часть более широкомасштабной преступной деятельности, включающей нелегальное перемещение товаров и людей между Эритреей и Суданом. |
No part of the vehicle shall be present which, by limiting the movement of the dummy, would reduce the load imposed on the child restraint during the test. |
В транспортном средстве не допускается наличия каких-либо элементов, которые, ограничивая перемещение манекена, могли бы снизить нагрузку, действующую на детское удерживающее устройство при испытании. |
During the rainy season, when road conditions severely hamper movement in the interior, gold is more often sold locally by miners directly to unlicensed, itinerant brokers, often from as far away as Mauritania, Senegal and the Gambia. |
В течение сезона дождей, когда состояние дорог делает перемещение по стране крайне затруднительным, золото чаще продается горняками на месте непосредственно нелицензированным разъездным посредникам, которые часто приезжают издалека - из Мавритании, Сенегала и Гамбии. |
Panellists asserted that in a globalized world, where barriers to the free movement of goods, services and capital are disappearing, labour also needs to move more freely. |
Участники дискуссионного форума отметили, что в глобализированном мире, в котором исчезают преграды на пути свободного передвижения товаров, услуг и капитала, необходимо обеспечить и более свободное перемещение рабочей силы. |
While a significant portion of movements is from developing to developed countries, there is also a considerable movement of workers between developing countries and some movement from developed to developing countries, including movement not linked with commercial presence. |
Хотя значительная часть перемещений работников имеет вектор направления из развивающихся стран в развитые, существенный объем таких перемещений наблюдается также между развивающимися странами и прослеживается определенное движение из развитых в развивающиеся страны, включая перемещение работников, не связанное с коммерческим присутствием. |