| First, the movement of refugees to their own home areas where they constitute the majority today. | Первая категория - это перемещение беженцев в свои родные районы, где они в настоящее время составляют большинство. |
| IFOR is continuing to monitor the movement of heavy weapons to approved cantonment sites. | СВС продолжают контролировать перемещение тяжелых вооружений в утвержденные места сбора. |
| The Government of Rwanda has cooperated in facilitating the processing and onward movement of some 500,000 returnees so far. | Правительство Руанды облегчило прием и дальнейшее перемещение примерно 500000 человек, возвратившихся к настоящему времени. |
| The movement of population between Bossaso, in Somalia, and Yemen is a clear example of this trend. | Перемещение населения между Босасо в Сомали и Йеменом является наглядным примером такой тенденции. |
| In the long run, some organizations predicted a possible movement of staff towards Geneva. | Некоторые организации предполагали, что в долгосрочной перспективе возможно перемещение сотрудников в Женеву. |
| Others predicted a movement towards France as the staff members would not be able to afford to reside in Geneva. | Другие предсказывают перемещение сотрудников во Францию, поскольку проживание в Женеве будет им не по средствам. |
| However, for a number of years, because of successive droughts, there has been a mass population movement from the countryside to the towns. | Но на протяжении нескольких лет вследствие повторяющейся засухи в стране наблюдается массовое перемещение сельского населения в города. |
| There should be smooth movement of goods and labour. | Необходимо обеспечить беспрепятственное перемещение товаров и рабочей силы. |
| In too many cases this is not being generally reflected in attitudes towards the easy and rapid movement of goods across borders. | Однако во многих случаях это не находит отражения в стремлении облегчить и ускорить трансграничное перемещение товаров. |
| Relative movement between steering wheel and column indicating looseness. | а) Относительное перемещение между рулевым колесом и колонкой, свидетельствующее о плохом закреплении деталей. |
| The lateral movement of contaminants in the aquifer from recharge to discharge area may be accelerated by intensive aquifer exploitation. | Горизонтальное перемещение загрязняющих веществ в водоносном горизонте из точки питания в точку выхода может ускоряться интенсивной эксплуатацией водоносного горизонта. |
| Until that point, movement may be for other reasons. | До этого момента перемещение может осуществляться по иным причинам. |
| In this context, the consultations underlined the impact of globalization on the ability of States and regions to control the movement of weapons. | В этом контексте в ходе консультаций было подчеркнуто воздействие глобализации на способность государств и регионов контролировать перемещение оружия. |
| A consequence of conflicts and the proliferation of illicit small arms and light weapons has been the massive movement of refugees across borders. | Как следствие конфликтов и незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, происходит массовое перемещение беженцев через границы. |
| Free and uncontrolled movement of the population has affected the balance between rural and urban populations. | Свободное и неконтролируемое перемещение населения отрицательно сказалось на соотношении между его сельской и городской частью. |
| Trade among developing countries should be promoted in the construction services sector, including trade in related equipment, materials and the movement of qualified personnel. | Необходимо поощрять развитие торговли между развивающимися странами в секторе строительных услуг, включая торговлю соответствующим оборудованием и материалами и перемещение квалифицированного персонала. |
| Trafficking means much more than the organized movement of persons for profit. | Торговля людьми означает гораздо больше, чем организованное перемещение людей для целей извлечения прибыли. |
| The closure has restricted the movement of products, giving rise to losses estimated at millions of dollars. | Закрытие выездов ограничило перемещение потоков товаров, что привело к потерям, которые оцениваются в миллионы долларов. |
| Besides, the movement for the collection of texts of statements disrupted the meeting. | Кроме того, перемещение людей для получения текста заявлений вело к срыву заседаний. |
| In early 2000, there was a significant two-way movement between Chechnya and Ingushetia. | В начале 2000 года было зарегистрировано крупное встречное перемещение людей между Чечней и Ингушетией. |
| b) Off-site movement of potential pollutants in or as products; and | Ь) перемещение с территории объекта потенциальных загрязнителей в продуктах или в качестве продуктов; и |
| Alternately, lift each foot off the floor the minimum necessary amount until no additional foot movement is obtained. | Попеременно приподнимать каждую ступню с пола на минимальную величину, необходимую для того, чтобы предотвратить ее дополнительное перемещение. |
| One of the seven agreements lays down general regulations on the free movement of persons. | Одно из семи соглашений всесторонним образом регламентирует свободное перемещение людей. |
| The movement of the sleeve along the housing is limited by a pin. | Перемещение стакана вдоль корпуса ограничено штифтом перемещения. |
| This goes for both private parties and government agencies controlling the movement of goods in international trade. | Причем это относится как к частным субъектам, так и к правительственным учреждениям, контролирующим перемещение товаров в меж-дународной торговле. |