We cannot continue to rely only on our military in order to achieve the national security objectives that we've set. |
Мы не можем продолжить полагаться только на наши вооруженные силы, чтобы достичь целей национальной безопасности, которые мы установили. |
Many years later, you decided to lead a military coup to take over Krypton. |
Много лет спустя, Ты решил повести вооруженные силы в бой, чтобы захватить криптон. |
Front line policing is the new military. |
Оперативная полиция - новые вооруженные силы. |
The Sudanese armed forces have a military garrison at Buram manned by the 101st Division. |
Суданские вооруженные силы имеют в Бураме военный гарнизон, укомплектованный военнослужащими 101й дивизии. |
Children under 18 years of age could not be recruited in the armed forces or be subjected to military training. |
Дети в возрасте до 18 лет не подлежат мобилизации в вооруженные силы и не привлекаются к военной подготовке. |
The numerous armed forces and groups that are parties to the conflict in the Sudan have a long history of using children for military purposes. |
Многие вооруженные силы и формирования, являющиеся сторонами в конфликте в Судане, давно используют детей в военных целях. |
The Lebanese Armed Forces continues to maintain a defensive line around both of these military camps. |
Ливанские вооруженные силы продолжают занимать оборонительные рубежи вокруг этих двух военных лагерей. |
Our armed forces captured vast quantities of weapons, ammunition and other military equipment bearing the insignia of the Chadian Government. |
Наши вооруженные силы захватили огромное количество оружия, боеприпасов и другого военного имущества с опознавательными знаками правительства Чада. |
The incident also illustrates a general concern regarding the role that military SPLA forces play in supposedly civilian law enforcement. |
Этот инцидент также отражает общую обеспокоенность по поводу той роли, которую играют вооруженные силы НОАС в том, что якобы является обеспечением гражданского правопорядка. |
The Committee has arranged observation visits by ambassadors, military attaches and resident representatives of UN agencies 10 times to Military Recruitment Centres and Military Training Camps. |
Комитет организовал десять ознакомительных поездок для послов, военных атташе и представителей учреждений ООН в центр по набору в вооруженные силы и лагеря военной подготовки. |
The armed forces have told this Office that the Military High Court had transferred 33 cases of military personnel accused of various offences to the ordinary courts. |
Со своей стороны вооруженные силы сообщили Отделению, что Высший военный суд передал гражданским судам ЗЗ дела о совершении военнослужащими различных преступлений. |
It prohibits the use of armed force or military measures, save in the common interest of those peoples, other than joint military action planned with the assistance of the Military Staff Committee referred to in the Charter. |
Установлено, что вооруженные силы или меры военного характера должны применяться не иначе как в общих интересах этих народов и в рамках совместных военных действий, планируемых с помощью упомянутого в Уставе Военно-Штабного Комитета. |
In accordance with article 1 of the decree, the Haitian armed forces have a monopoly on the manufacture, import, export, utilization and possession of military weapons and ammunition, and of military equipment. |
Согласно статье 1 этого декрета вооруженные силы Гаити имеют монополию на производство, ввоз, вывоз, использование и хранение боевого оружия и боеприпасов к нему, а также военной техники. |
It also welcomes the information that military tribunals have no jurisdiction except within the military institution and that cases of human rights violations by members of the army and the security forces fall under the jurisdiction of civil courts. |
Он также приветствует сведения о том, что юрисдикция военных судов распространяется только на вооруженные силы и что случаи нарушений прав человека со стороны военнослужащих и сотрудников сил безопасности подсудны гражданским судам. |
The practice of accepting girls to military schools and subsequently placing them in military professions is in conflict with article 10 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Практика приема девушек в военные училища и их последующего направления в вооруженные силы противоречит статье 10 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The military use of schools and hospitals in El Buram localities, in South Kordofan, by the Sudanese Armed Forces before June 2011 continued. |
В период до начала июня 2011 года Суданские вооруженные силы продолжали использовать в военных целях здания школ и больниц в населенных пунктах района Эль-Бурам в Южном Кордофане. |
The national armed forces also issued directives on the implementation of the action plan and developed communication materials for distribution to the military rank and file. |
Кроме того, национальные вооруженные силы издали распоряжения, касающиеся осуществления этого плана действий, и разработали информационные материалы для распространения среди рядового состава. |
In August, UNMISS accompanied the armed forces on visits to all the military detention facilities in South Sudan to investigate prison conditions and the status of prisoners. |
В августе МООНЮС сопровождала вооруженные силы в поездках во все военные тюрьмы в Южном Судане для изучения условий содержания в тюрьмах и состояния заключенных. |
He warned that obstructionist efforts to impede President Hadi's reorganization and control of the military and security forces could derail Yemen's fragile transition process and result in serious instability. |
Он предостерег, что обструкционистские усилия, направленные на то, чтобы помешать президенту Хади реорганизовать и поставить под свой контроль вооруженные силы и службы безопасности, могут привести к срыву неустойчивого процесса перехода и серьезной нестабильности. |
The Armed Forces are responsible for fulfilling Portugal's military commitments and for taking part in humanitarian and peace missions undertaken by international organisations of which Portugal is a member. |
Вооруженные силы обеспечивают выполнение военных обязательств Португалии и участвуют в гуманитарных и миротворческих операциях, предпринимаемых международными организациями, членом которых является Португалия. |
The American military can protect the US from conventional military attack, and it can keep the high seas open, ensuring the flow of oil and other vital commodities. |
Американские вооруженные силы могут защитить США от обычного военного нападения, и они могут держать экстерриториальные воды открытыми, обеспечивая приток нефти и других товаров жизненного потребления. |
The Swedish Armed Forces have not issued a specific IHL manual. However, the fundamental IHL principles are reflected in the military doctrine as well as in military manuals where such a reference is needed. |
Шведские вооруженные силы не выпускали специального руководства по МГП, однако основополагающие принципы МГП отражены в военной доктрине, а также в военных наставлениях, где требуются соответствующие ссылки. |
UNMISS also supported the armed forces in drafting a directive on military discipline and procedures and trained armed forces prosecutors and judge advocates in procedural and military law, human rights and administration of justice. |
МООНЮС также поддержала вооруженные силы в деле подготовки положения о военных дисциплине и процедурах и провела подготовку прокуроров и военных судей вооруженных сил по процедурному и военному праву, правам человека и отправлению правосудия. |
Anti-personnel mines are retained for military training purposes, to allow the Brazilian military armed forces to adequately participate in international demining activities and for the purpose of training in mine detection, clearance and destruction. |
Противопехотные мины сохраняются для целей обучения военнослужащих, с тем чтобы бразильские вооруженные силы могли надлежащим образом участвовать в международных операциях по разминированию, и для цели обучения методам обнаружения, удаления и уничтожения мин. |
At the end of their meeting that day, they signed an agreement providing that all forces of the three parties cease combat activities and freeze all military activities, including military movements, deployment of forces and establishment of fortifications. |
В тот же день в конце этой встречи они подписали соглашение, предусматривающее, что все вооруженные силы трех сторон прекратят боевые действия и приостановят всю военную деятельность, включая военные передвижения, развертывание сил и возведение фортификационных сооружений. |