Although the army has recognized that the alleged culprit is a military commissioner, it has not suspended or dismissed him. |
Хотя вооруженные силы признали, что предполагаемый виновник является военным уполномоченным, они временно не отстранили его от должности и не уволили его. |
The Security Council authorized the deployment of MINURCAT, which started to take over from the European-led military force in March 2009. |
Совет Безопасности уполномочил развертывание МИНУРКАТ, которая в марте 2009 года стала выполнять функции, возложенные на находящиеся под командованием европейских стран вооруженные силы. |
The Armed Forces operate within a robust legal framework: UK military law always applies, wherever in the world the Armed Forces are serving. |
Вооруженные силы действуют на прочной юридической основе: военное право Соединенного Королевства применяется во всех случаях вне зависимости от страны базирования вооруженных сил. |
Currently, the wide spectrum of operational needs for which armed forces are prepared has led to the development of modular weapons design for military rifles. |
В настоящее время в связи с тем, что вооруженные силы должны быть готовы к выполнению самых разнообразных оперативных задач, в производстве винтовок военного образца начали применяться модульные конструктивные решения. |
The Panel received reliable information that the Sudanese armed forces had conducted several offensive military overflights and bombardments in Darfur using Antonov aircraft, Mi-24 attack helicopters, MiG-29 aircraft and Su-25 aircraft. |
Группа получила достоверную информацию о том, что Суданские вооруженные силы осуществили несколько агрессивных облетов военной авиацией и воздушных бомбардировок в Дарфуре с использованием самолетов типа «Ан», ударных вертолетов Ми-24, истребителей МиГ-29 и штурмовиков Су-25. |
In accordance with the Nairobi communiqué, FARDC has continued joint planning with MONUC and has taken steps to increase military pressure against the FDLR. |
В соответствии с Найробийским коммюнике Вооруженные силы Демократической Республики Конго продолжали осуществлять вместе с МООНДРК совместное планирование операций и предприняли шаги по усилению военного нажима на ДСОР. |
The Australian Defence Force (ADF) is the military organization responsible for the defence of Australia. |
Вооруженные силы Австралии, состоящие из Королевского австралийского военно-морского флота, Сухопутных войск Австралии и Королевских австралийских военно-воздушных сил, обеспечивают безопасность своей страны. |
In January 2004, therefore, the Government established a high-level committee for the prevention of the military recruitment of under-age children as soldiers. |
Поэтому, в январе 2004 года правительство учредило Комитет высокого уровня по предотвращению зачисления в вооруженные силы детей моложе минимального возраста для службы в качестве солдат. |
In many conflicts, belligerents target civilians in order to expel or eradicate segments of the population, or for the purpose of hastening military surrender. |
Во многих конфликтах воюющие стороны избирают гражданские лица в качестве мишени в целях изгнания или уничтожения групп населения или же чтобы вынудить вооруженные силы противника быстрее сложить оружие. |
On 13 March 2011, the military broke a 22-year ceasefire with the Shan State Army-North, with the mobilization of and attacks by 3,500 new troops. |
13 марта 2011 года вооруженные силы мобилизовали 3500 новых военнослужащих и совершили несколько нападений, нарушив тем самым соглашение о прекращении огня с северной частью Армии административной области Шан, действовавшее в течение 22 лет. |
The Government initially utilized the armed forces as its primary tool to combat the insurgent threat but found them to be overmatched by a well-organized and coordinated military resistance from the rebel movements. |
Первоначально правительство использовало свои вооруженные силы в качестве основного инструмента борьбы с угрозой, которую представляют повстанцы, однако вскоре оно убедилось в том, что его вооруженные силы не могут справиться с хорошо организованным и скоординированным вооруженным сопротивлением повстанческих движений. |
The military strengthening of Colombia in the last five years has been massive, with the offensive capacity, geographic deployment, and public credibility of the armed forces much greater than before. |
Вооруженные силы Колумбии были значительно усилены за последние пять лет и сегодня имеют гораздо большую наступательную способность, географическое развертывание и общественное доверие, чем раньше. |
The first international audit of the military social security institute was held, and it and the companies connected with it were the target of financial reform. |
Эти усилия позволили сблизить вооруженные силы и гражданское общество, испытывавшего к армии недобрые чувства, вызванные нарушениями прав человека в прошлом. |
He dishonored my family and he dishonors the United States military. |
Он опозорил мою семью, и он бесчестит вооруженные силы Соединенных Штатов. Ладно, знаете что? |
Regular contact/liaison was maintained between the PNTL Border Police Unit of Timor-Leste, the Armed Forces of Indonesia (TNI) and UNMIT military liaison officers. |
Группа пограничной полиции НПТЛ, Вооруженные силы Индонезии и офицеры связи ИМООНТ поддерживали регулярные контакты/связь |
In addition to traditional donor funding, the Staff College continues to enjoy a fruitful collaboration with local (Turin-based) entities such as the Compagnia di San Paolo Foundation, the Regional Government of Piedmont, the City of Turin and the Italian military. |
Помимо получения традиционного донорского финансирования, Колледж персонала по-прежнему плодотворно сотрудничает с местными (базирующимися в Турине) структурами, такими как Фонд Общества Святого Павла, региональное правительство Пьемонта, город Турин и вооруженные силы Италии. |
Two days later, on March 18, 2004, reports began to surface that the Pakistani military had surrounded a High-value target, possibly Al-Qaeda's second-in-command Dr. Ayman al-Zawahiri. |
Два дня спустя, 18 марта 2004, начали появляться сообщения, что пакистанские вооруженные силы окружили цель «высокой значимости», возможно эта цель - заместитель командующего Аль-Каиды доктор аз-Завахери. |
So, Obama is meant to be the savior during the depression and he'll save us with a million person (he said as big or bigger than our military) domestic spy force. |
Итак, Обама предназначен быть спасителем во время депрессии, и он спасет нас с помощью миллионной армии (он сказал, такие же по численности, как наши вооруженные силы) внутренних шпионских войск. |
That expenditure might not be very large, but it adds to the high proportion of European military spending already consumed by each country's defense ministry, separate headquarters for each service, and plethora of supporting bureaucracies. |
Эти расходы, может быть, будут не столь велики, но увеличат и так высокую пропорцию затрат на европейские вооруженные силы, поглощаемую министерствами обороны каждой страны, собственными штаб-квартирами по каждому виду деятельности, а также избыточной сопровождающей бюрократией. |
At age 13, Kira was recruited into the Shakaar resistance cell, part of an underground movement which carried out guerrilla attacks against Cardassian military and civilians with the ultimate goal of ending the occupation. |
В 12-летнем возрасте Кира была принята на службу в ячейку сопротивления Шакаара, являвшуюся частью подпольного движения, которое вело подрывную деятельность против кардассианских оккупационных властей, нападая на кардассианские вооруженные силы и их представителей с целью освобождения Баджора. |
This cozy relationship created a "moral hazard" in Pakistan, as the generous flow of US aid insulated the government and military from any sense of urgency about economic reform: some foreign friend would always rescue the country from its perennial shortage of cash. |
Эти теплые отношения создали "моральную угрозу" в Пакистане, поскольку щедрый поток помощи США изолировал правительство и вооруженные силы от любого ощущения безотлагательной необходимости экономической реформы: всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств. |
So in the years leading up to the Second World War, the U.S. military buys 90,000 of these Norden bombsights at a cost of $14,000 each - again, in 1940 dollars, that's a lot of money. |
Итак, в преддверии Второй мировой войны, Вооруженные силы США покупают 90000 бомбовых прицелов Норден стоимостью $14000 за единицу - опять же, в долларах 1940 года это очень большие деньги. |
India had further escalated its campaign of military repression in Kashmir by sending additional forces to the occupied territory, over and above the 500,000 troops already occupying the area. |
Индия еще более активизировала кампанию военного подавления в Кашмире, направив на оккупированную территорию дополнительные вооруженные силы, насчитывающие в настоящее время порядка миллиона находящихся в зоне солдат. |
This will be another very important aspect of the changes, since there is no doubt whatsoever that the military has used these forces to carry out their brutal acts of repression and terror. |
Это станет другим важным аспектом преобразований, поскольку, безусловно, их поддержкой пользуются вооруженные силы в осуществлении своих жестоких репрессивных акций и акций запугивания. |
The top hierarchy of the military has reaffirmed their commitment to stay out of politics and to re-orient the armed forces into a more professional service subordinate to civilian authorities. |
Высшее руководство вооруженных сил подтвердило свое обязательство не вмешиваться в политику и приложить усилия к тому, чтобы сделать вооруженные силы более профессиональной структурой, подчиненной гражданским властям. |