Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Вооруженные силы

Примеры в контексте "Military - Вооруженные силы"

Примеры: Military - Вооруженные силы
The military changes the identity of its recruits, inculcating in them values such as duty and service. Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
With the capture of Saipan, the American military was now only 1,300 mi (1,100 nmi; 2,100 km) away from the home islands of Japan. С захватом Сайпана американские вооруженные силы находились теперь лишь в 1300 милях (2100 км) от основной территории Японии.
Put every arm of the government - military, law enforcement, federal, state and local - on high alert. Поднять по тревоге все силовые... ведомства - вооруженные силы, полицию, по штатам и местные.
Moreover, America's military is closely coordinating with Japan, redeploying its troops and strengthening its command and combat capabilities near Taiwan. Кроме того, вооруженные силы Америки тесно сотрудничают с Японией, передислоцируя свои силы и усиливая свое командование и боевую мощь около Тайваня.
On top of all this, the US military, rather than being a burden, feeds the country's technological superiority by subsidizing basic research. Наконец, вооруженные силы США вместо того, чтобы быть бременем для страны, обеспечивают ее техническое превосходство, субсидируя фундаментальные исследования.
China is modernizing its military and intends to become a significant sea power, prompting many China observers to call for greater transparency. Китай модернизирует свои вооруженные силы и намеревается значительно усилить свои военно-морские силы, что побуждает многих наблюдателей за Китаем призывать к большей прозрачности.
The Government of the Sudan military established a garrison at Katur. Правительственные вооруженные силы Судана ввели в Катур один гарнизон.
And then the military failedto produce his body. А вооруженные силы не отдают мне его тело.
Eight vehicles were captured by the United States military during the summer of 1945, which classified the vehicles as flamethrower tanks. Летом 1945 года вооруженные силы Соединенных Штатов захватили восемь СС-Ки, которые классифицировали как огнемётные танки.
Government forces fired shells into areas inhabited by civilians while failing to direct them at a specific military objective. Правительственные вооруженные силы обстреливали районы, населенные гражданскими лицами, не обеспечивая направленное действие по конкретному военному объекту.
The military tribunal which tried Abbassi Madani was set up under Algerian law. Как и в любой стране, имеющей вооруженные силы, основная компетенция такого трибунала распространяется на военные преступления.
Actions have been taken against 108 military personals as perpetrators of ineligible recruitments. Были приняты меры в отношении 108 военнослужащих, которые были признаны виновными в незаконном призыве в вооруженные силы.
This completed the elimination of 18,501 mines in the possession of the Colombian police and armed forces for the protection of high-risk installations and military bases against terrorist attack. 18501 мины, которыми располагали колумбийские полицейские подразделения и вооруженные силы для защиты сооружений высокого риска и военных баз от террористских нападений.
The hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace. Враждующие вооруженные силы сжимают друг друга в страшных объятиях.
In earlier times, such controversies were decided by political authorities, which used military force to impose one particular point of view at the expense of all others. В прежние времена такие споры решались политическими властями, которые использовали вооруженные силы, чтобы навязать всем одну особую точку зрения, ущемляя все остальные.
The Ministry of Defence Police and the Armed Forces perform a role equivalent to the Civil Nuclear Constabulary at military sites. На военных объектах охранные структуры министерства обороны и вооруженные силы выполняют ту же функцию, что и подразделения полиции по охране гражданских ядерных объектов.
Michael Nataka, the Uganda Red Cross Secretary General, has also stated that the military has been called upon to aid in the rescue operation. Майкл Натака, генеральный секретарь Красного Креста Уганды, также заявил, что для помощи в спасательной операции были призваны вооруженные силы.
To that end, the military authorities have organs of military law, including the Military Attorney-General's Office), which is entrusted pursuant to articles 13 and 21 of the Constitution with investigating crimes and prosecuting offenders in order to determine whether penal measures are warranted. Таким образом, вооруженные силы располагают органами военной юстиции, к числу которых относится Генеральная прокуратура военной юстиции, уполномоченная на основании статей 13 и 21 Конституции заниматься расследованием преступлений в целях установления того, имеются ли основания для возбуждения уголовного дела.
To do so, the ability of the Congolese military to deliver security to its citizens will need to be strengthened and measures will need to be devised to improve the cohabitation between military personnel and their dependents and the civilian population. Для этого требуется укрепить конголезские вооруженные силы, чтобы они могли обеспечивать безопасность своих граждан, и разработать меры, позволяющие улучшить отношения между военными и их иждивенцами, с одной стороны, и гражданским населением - с другой.
The Royal Brunei Armed Forces rely on Mincom solutions to keep military operations running smoothly. Королевские вооруженные силы Брунея успешно выполняют свои функции благодаря использованию решений Mincom.
In addition the United States military is expected to repair and strengthen the facilities it maintains on Guam. Кроме того, предполагается, что вооруженные силы США проведут ремонт и укрепление объектов, эксплуатируемых ими в ГуамеЗ.
On 6 September 2014, the Syrian military launched 8 raids near Andalus Bakery on Tel Abyad Street in the city of Raqqa, killing 54 people. 6 сентября 2014 года сирийские вооруженные силы совершили 8 нападений вблизи хлебной лавки «Андалус» на улице Тель-Абьяд в городе Ракка, в ходе которых погибли 54 человека.
But Egypt is weighed down by domestic concerns, including a plummeting economy and a security situation in which the military is used for police tasks. В тоже время Египет отягощен внутригосударственными проблемами, требующими решения, в том числе резким снижением роста экономики и ситуацией в сфере обеспечения законности и правопорядки, в которой вооруженные силы используются для выполнения задач по охране порядка.
The military are still in control and omnipresent, particularly in the provinces, manning roadblocks, checkpoints and milling around in uniform. Вооруженные силы по-прежнему держат все под своим контролем и вездесущи, особенно в провинции, где военнослужащие в военной форме установили свои блокпосты и контрольно-пропускные пункты.
The Pakistani military has operated with mixed success throughout the federally administered tribal areas and the North-West Frontier Province, both to suppress militancy and control the border crossing points into Afghanistan. Вооруженные силы Пакистана действуют с переменным успехом на всей территории племен, управляемой федеральным правительством, и в Северо-Западной пограничной провинции в целях подавления действий вооруженных группировок и установления контроля в пунктах пересечения границы на въезде в Афганистан.