(b) States should ensure that no person is exposed to situations in which she or he may experience pressure to convert or reconvert against her or his will, especially in State-controlled institutions, such as the police force, the military or penal institutions; |
Ь) обеспечивать, чтобы никто не подвергался давлению с целью принудить их принять новую религию или убеждения или вернуться к прежней религии или убеждениям против их воли, особенно в государственных структурах, включая полицию, вооруженные силы и исправительные учреждения; |
and a ban on one candidate ie delivered via these posts more than twice m u z A (which was not particularly relevant to have the military, either at e of the ro vad I T A ju posts). |
и запрет на одного кандидата, т.е. доставлено через эти должности более чем в два раза М U Z (который не был особенно актуально иметь вооруженные силы, либо по е ро VAD I T Ju должности). |
B. Military and security forces |
В. Вооруженные силы и силы безопасности |
E. Military and security forces implicated in human rights violation |
Е. Вооруженные силы и силы безопасности, причастные |
There is also a very rare citizen army as used in Switzerland (see Military of Switzerland). |
К числу стран, в которых все вооружённые силы организованы по милиционному принципу, относится Швейцария (см. Вооруженные силы Швейцарии). |
Throughout this period of increased military activity, UNAMID observed the deployment of SAF attack helicopters at Malha and Kutum, and the deployment of additional troops to Malha, Kutum and Tine. |
На протяжении этого периода активизировавшейся военной деятельности ЮНАМИД была свидетелем того, как вооруженные силы Судана использовали боевые вертолеты в Мальхе и Кутуме, а также развертывали дополнительные воинские подразделения в Мальхе, Кутуме и Тине. |
Military force is obviously a source of hard power, but the same resource can sometimes contribute to soft power behavior. |
Вооруженные силы, очевидно, являются источником жесткой силы, но она также может быть использована и в качестве мягкой. |
For instance, U.S. forces are subject to the Uniform Code of Military Justice, which provides that those who commit acts of abuse, whether or not during an armed conflict, are criminally liable for their actions. |
Так, например, на вооруженные силы США распространяется Унифицированный военный кодекс, который предусматривает, что лица, допустившие акты злоупотреблений независимо от того, имеют ли они отношение к вооруженному конфликту, подлежат уголовной ответственности за совершение деяния. |
According to the information, submitted in line with the OSCE Document for "Global Exchange of Military Information" up to 01.01.2009 the Bulgarian Armed Forces possesses 6 warships with 400 tons displacement altogether and 1 submarine with over 50 tons displacement. |
Согласно информации, представленной в соответствии с документом ОБСЕ «Глобальный обмен военной информацией», по состоянию на 1 января 2009 года вооруженные силы Болгарии имели 6 военных кораблей полным водоизмещением 400 тонн и 1 подводную лодку водоизмещением более 50 тонн. |
They're Yemeni military. |
Это вооруженные силы Йемена. Ничего не говори. |
It also covers all state institutions such as the Armed Forces of the Philippines, Philippine National Police, Philippine Military Academy, and officers and cadet corps of the Citizen's Military Training and Citizen's Army Training. |
Он распространяется на все государственные учреждения, такие, как Вооруженные силы Филиппин, Филиппинская национальная полиция, Филиппинская военная академия, а также офицеров и кадетов, обучающихся в рамках программы военной подготовки граждан и программы подготовки граждан для службы в сухопутных силах. |
The Area Joint Military Committees sent Joint Monitoring Teams to verify this redeployment of SAF but to date have found no substance in the allegations. |
Тем временем НОАС стала выражать обеспокоенность по поводу того, что Суданские вооруженные силы по сути дела укрепляют свои позиции в этом районе, используя предполагаемое присутствие ДСР как предлог. |