The Committee for Prevention of Military Recruitment of Under-Age Children was formed in January 2004 after the Secretary-General reported to the Security Council that Myanmar was violating international law prohibiting the recruitment and use of children as soldiers. |
Комиссия по предотвращению вербовки в вооруженные силы несовершеннолетних была создана в январе 2004 года, после того как Генеральный секретарь доложил Совету Безопасности о том, что Мьянма нарушает международное право, запрещающее вербовку и использование детей в качестве солдат. |
The Republic of Sierra Leone Armed Forces (RSLAF) provided safety and logistical support to the Sierra Leone Police within the framework of the Military Aid to Civil Power Policy. |
В рамках политики оказания гражданским органам помощи со стороны военнослужащих Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ) оказали полиции Сьерра-Леоне поддержку в плане безопасности и материально-техническую поддержку. |
Moreover, they were drafted into the armed forces of the Republic of Armenia and assigned to serve in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan by the Military Registration and Enlistment Offices in the Republic of Armenia in the cities of Vanadzor and Gumri respectively. |
Кроме того, они были призваны в вооруженные силы Республики Армения и назначены служить на оккупированных территориях Азербайджанской Республики военными комиссариатами Республики Армения в городах Ванадзор и Гюмри, соответственно. |
2.1.3 All members of the Area Joint Military Committees and Joint Military Teams, including the Sudan Armed Forces and SPLM, meet regularly |
2.1.3 Проведение регулярных заседаний районных совместных военных комитетов и совместных военных групп с участием всех членов, включая Суданские вооруженные силы и НОДС |
The armed forces focus their efforts on information-gathering and on training, equipping and organizing anti-terrorist elements, and are responsible for weapons control through the Department of Military Supplies. |
Вооруженные силы занимаются сбором информации, подготовкой, оснащением и организацией антитеррористических подразделений, а также через ДИМАБЕЛ осуществляют контроль за оружием. |
If the military found out |
Старец: Если вооруженные силы узнают, |
if the military knows, |
Старец: Если вооруженные силы узнают, |
We alerted the military. |
Мы предупредили вооруженные силы... |
Long live the military! |
Да здравствует вооруженные силы! |
The military, 380 billion. |
На вооруженные силы, 380 миллиардов. |
The German military is ready. |
Вооруженные силы Германии стоят наготове. |
Under the 20 June Agreement, the Joint Military Observer Committee is mandated to liaise with UNISFA on security matters in the Abyei Area and will consist of an equal number of observers from the Sudan and South Sudan (Sudanese Armed Forces and SPLA). |
В соответствии с Соглашением от 20 июня Объединенному комитету военных наблюдателей поручается поддерживать контакты с ЮНИСФА по вопросам безопасности в районе Абьей и в его состав должно входить равное число наблюдателей от Судана и Южного Судана (Суданские вооруженные силы и НОАС). |
Government forces, including the Yemeni Armed Forces, the First Armoured Division, the Military Police, the special security forces and Republican Guardsa |
З. Правительственные силы, включая Йеменские вооруженные силы, Первую бронетанковую дивизию, военную полицию, специальные силы безопасности и Республиканскую гвардиюа |
The Transitional Constitution prohibits the recruitment of children under 18 years of age to the police and the armed forces. Similarly, the Military Code which entered into force in April 2003 prohibits legal proceedings against children under 18 years of age. |
Конституция переходного периода запрещает набор детей в возрасте до 18 лет в органы полиции и их вербовку в вооруженные силы. Кроме того, Военный кодекс, вступивший в силу в апреле 2003 года, запрещает преследовать в судебном порядке детей в возрасте до 18 лет. |
However, the Sudanese Armed Forces have accepted evidence presented at the Ceasefire Joint Military Committee that there are children in unincorporated other armed groups and in other armed groups newly incorporated into the Sudanese Armed Forces in southern Sudan. |
Тем не менее, Вооруженные силы Судана согласились с представленными Объединенным военным комитетом по прекращению огня данными, свидетельствующими о присутствии детей в прочих вооруженных группах и в прочих вооруженных группах, которые недавно вошли в состав Вооруженных сил Судана в южном Судане. |
the Military Strategy of the Czech Republic, which is a political guideline derived from the national security strategy, requires that the armed forces, during its activities, respect the international law applicable in armed conflicts; |
Военная стратегия Чешской Республики, которая представляет собой политическую директиву, проистекающую из стратегии национальной безопасности, требует, чтобы Вооруженные силы в своей деятельности уважали международное право, применимое в вооруженных конфликтах; |
According to the report of the Ceasefire Joint Military Committee, as of 29 May 2009, the Sudanese Armed Forces and the Sudan People's Liberation Army in the South and North have redeployed as follows: |
Согласно докладу Объединенного военного комитета по прекращению огня, по состоянию на 29 мая 2009 года Суданские вооруженные силы и Народно-освободительная армия Судана на Юге и Севере передислоцировались следующим образом: |
Martinel is with the military. |
"Мартинел" и вооруженные силы. |
They're Yemeni military. |
Это вооруженные силы Йемена. |
Based on the report submitted by the Ceasefire Joint Military Committee to the Ceasefire Political Commission on 29 April 2009, redeployment of the Sudanese Armed Forces from the South to north of the 1 January 1956 border stood at 95.3 per cent |
Согласно докладу, представленному Объединенным военным комитетом по прекращению огня Политической комиссии по прекращению огня 29 апреля 2009 года, Суданские вооруженные силы осуществили передислокацию с юга на север относительно границы, существовавшей на 1 января 1956 года, на 95,3 процента |
However, there appeared to be a determined desire on the part of the armed forces, who control the military situation, to privilege a military solution. |
Однако вооруженные силы, контролирующие военную ситуацию, как представляется, явно делают ставку на военное решение конфликта. |
India's defense spending will hit a new record of $26.5 billion as the world's fourth-largest military embarks on an aggressive drive to modernize its capabilities in the face of the deteriorating situation in Pakistan and China's military expansion. |
Расходы Индии на оборону установят новый рекорд в 26,5 миллиардов долларов, поскольку четвертые в мире по величине вооруженные силы предпринимают агрессивную попытку модернизировать свои возможности перед лицом ухудшающейся ситуации в Пакистане и расширения военной мощи Китая. |
A world of lower military expenditures, reduced military establishments, smaller stocks of weapons and less environmental destruction by military-related activities is not only desirable in itself, but propitious for development. |
Мир, в котором будут снижены военные расходы, сокращены вооруженные силы, уменьшены запасы оружия и в котором деятельность, связанная с вооруженными силами, будет наносить меньше ущерба окружающей среде, не только желателен сам по себе, но и создавал бы благоприятные условия для развития. |
They describe their activities as having responsibility for "maintaining military readiness and repelling a violation of Jordanian borders that occurs through either overt military action or covert operations by foreign powers". |
Вооруженные силы, согласно их описанию, несут ответственность за "поддержание боеготовности и защиту иорданских границ от прямой военной интервенции и секретных операций, осуществляемых иностранными державами". |
The military, 380 billion. |
На вооруженные силы, 380 миллиардов. |