Military force has played a role as well. |
Также свою роль играют вооруженные силы. |
Military or para-military associations which are not part of the armed forces of the Republic of Macedonia are banned. |
Запрещаются военные или полувоенные объединения, которые не входят в Вооруженные Силы Республики Македонии . |
Military force was the worst kind of force that could be used to deal with civil society. |
Вооруженные силы - это худшее, что может использоваться для поддержания контроля над гражданским обществом. |
Military arsenals prolong armed conflicts and impede peace processes, while the armies consume insatiably the meagre national resources. |
Военные арсеналы способствуют продолжению вооруженных конфликтов и препятствуют осуществлению мирного процесса, а вооруженные силы ненасытно поглощают ограниченные ресурсы. |
The Republic of Sierra Leone Armed Forces has continued to review its structure with the support of the International Military Advisory and Training Team and the Department for International Development. |
Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне, при содействии международной военной консультационно-учебной группы и Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, продолжали заниматься вопросами реорганизации их структуры. |
The Qatari armed forces is in the process of incorporating material on the rights of the child into the curricula of the Military College and the Armed Forces Academy. |
Катарские вооруженные силы занимаются включением материалов по правам ребенка в учебные программы Военного колледжа и Академии вооруженных сил. |
Civil Engineer, Royal Military College, Canadian Forces, Canada |
Инженер-строитель, Военный колледж, Канадские вооруженные силы, Канада |
First Lieutenant, Military Police, Republic of Korea Army. |
Старший лейтенант, Военная полиция, Вооруженные силы Республики Корея |
Western Military Region Command, Sudanese armed forces, El-Fasher |
Командование Западного военного округа, Суданские вооруженные силы, Эль-Фашир |
General Georges Khoury, Director of Military Intelligence, Lebanese Armed Forces |
Генерал Жорж Хури, Директор службы военной разведки, Ливанские вооруженные силы |
E. Military and security forces implicated in human rights violations since mid-March 2011 |
Е. Вооруженные силы и силы безопасности, причастные к нарушениям прав человека, совершенным в период после середины марта 2011 года |
The Republic of Sierra Leone Armed Forces, supported by the International Military Advisory and Training Team, led by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, have continued to build their operational capabilities. |
Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне при поддержке со стороны Международной группы военных советников по вопросам подготовки во главе с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии продолжали наращивать свои оперативные возможности. |
The Bosnian Presidency's Standing Committee on Military Matters (SCMM) and the armed forces of both entities expressed their support for the amnesty and the entities have agreed to issue the appropriate legislation by 19 March. |
Постоянный комитет по военным вопросам (ПКВП) боснийского Президиума и вооруженные силы обоих образований выразили поддержку амнистии, и образования согласились принять соответствующее законодательство к 19 марта. |
Military operations against the Forces démocratiques de libération du Rwanda advanced into South Kivu, and some of the remaining Congolese armed group elements continued their integration into the Forces armées de la République démocratique du Congo. |
Военные операции против Демократических сил освобождения Руанды продолжались в Южном Киву, при этом продолжался процесс интеграции отдельных оставшихся элементов конголезских вооруженных групп в Вооруженные силы Демократической Республики Конго. |
On the contrary, within the context of the so-called "Joint Military Doctrine" with Greece, the Greek Cypriot side is continuing to build up its arms and armed forces by spending in the order of 2 million dollars a day on sophisticated arms and equipment. |
В контексте так называемой "совместной военной доктрины" с Грецией кипрско-греческая сторона, напротив, продолжает наращивать свои вооружения и вооруженные силы, тратя на приобретение современного оружия и снаряжения приблизительно 2 миллиона долларов в день. |
However, following discussions at the sector-level of the Military Coordination Commission, the Ethiopian Armed Forces agreed to move all live firing exercises at least five kilometres away from the Zone. |
Вместе с тем после состоявшихся на секторальном уровне обсуждений в Военно-координационной комиссии вооруженные силы Эфиопии согласились перенести все учения с применением боевых боеприпасов по крайней мере на 5 км от Зоны. |
With the assistance and cooperation of UNAMSIL and the International Military Advisory and Training Team, the Republic of Sierra Leone Armed Forces have assumed their full constitutional responsibility for the security of the State. |
При помощи МООНСЛ и Международной группы военных советников по вопросам подготовки и в сотрудничестве с ними Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне полностью взяли на себя ответственность за безопасность государства в соответствии с конституцией. |
These include the development partnership Gender Force, which is being implemented by the Armed Forces, the Police, the Swedish Rescue Services Agency, the Association of Military Officers in Sweden and the Swedish Women's Voluntary Defence Service. |
Одно из них - партнерство в области развития "Гендерное направление", в котором участвуют вооруженные силы, полиция, Шведское агентство служб спасения, Ассоциация офицеров вооруженных сил Швеции и Шведская женская добровольная служба обороны. |
At the Ceasefire Joint Military Committee meetings held in October and November, SAF disclosed that about 43,000 members of other armed groups were allied to it and SPLA claimed its overall strength to be about 270,000. |
На проведенных в октябре и ноябре совещаниях Совместного военного комитета по прекращению огня Суданские вооруженные силы сообщили, что с ними связаны 43000 членов других вооруженных групп, а НОДС/А заявило, что в общей сложности в нем насчитывается около 270000 человек. |
With the support of the United Kingdom-led International Military Advisory and Training Team, RSLAF has developed a revised concept of operations for 2004 focusing primarily on operational development. |
При поддержке возглавляемой Соединенным Королевством Международной группы военных советников по вопросам подготовки Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне разработали пересмотренную концепцию операций на 2004 год, уделив особое внимание развитию оперативного потенциала. |
The Military Extraterritorial Jurisdiction Act was designed to extend the reach of the civilian criminal justice system to individuals who accompany the United States Armed Forces abroad. |
Закон о военной экстерриториальной юрисдикции был принят в целях распространения юрисдикции гражданской системы производства по уголовным делам на лиц, сопровождающих вооруженные силы Соединенных Штатов за рубежом. |
2.1.2 All members, including the Sudan Armed Forces and SPLM, of the Ceasefire Joint Military Committee meet regularly |
2.1.2 Проведение регулярных заседаний Совместного военного комитета по прекращению огня с участием всех членов, включая Суданские вооруженные силы и НОДС |
In 2008 - 2009, the Supreme Council for Family Affairs, the Qatari Armed Forces and UNICEF jointly launched an initiative to include the topic of children's rights in the curricula of the Military College and Training Institute of the Qatar Armed Forces. |
В 2008 - 2009 годах Верховный совет по делам семьи, Вооруженные силы Катара и ЮНИСЕФ выступили с совместной инициативой по включению темы прав детей в учебные программы Военного колледжа и Института Вооруженных сил Катара. |
The 2000 Military Extraterritorial Jurisdiction Act extends federal United States law to persons "employed by or accompanying the armed forces outside the United States", but applies only to contractors hired by the Department of Defense. |
Закон о военной экстратерриториальной юрисдикции 2000 года распространяет действие федерального законодательства Соединенных Штатов на лиц, "нанимаемых на работу вооруженными силами или сопровождающих вооруженные силы за пределами территории Соединенных Штатов", но применяется лишь к контрактникам, вербуемым министерством обороны. |
He thought that amending the Penal Military Code of War had been an appropriate way of bringing about the necessary changes, but had been puzzled by the written reply that the motive for strengthening the provisions on war crimes had been to protect the Italian armed forces. |
Он считает, что внесение изменений в Военно-уголовный кодекс стало правильным шагом, позволившим добиться необходимых изменений, однако его удивил письменный ответ, в соответствии с которым побудительным мотивом укрепления положений, касающихся военных преступлений, стало стремление защитить вооруженные силы Италии. |