Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Вооруженные силы

Примеры в контексте "Military - Вооруженные силы"

Примеры: Military - Вооруженные силы
Moreover, the aforementioned period was also marked by a series of military exercises conducted by the armed forces of Armenia in the occupied territories of Azerbaijan, with the use of armoured units and artillery. Кроме того, в течение вышеупомянутого периода вооруженные силы Армении провели серию военных учений на оккупированных территориях Азербайджана с применением бронетехники и артиллерии.
Despite these assurances from the Syrian Government, credible reports indicate that during that same period, Syrian armed forces conducted rolling military operations, characterized by troop movements, supported by artillery fire, in population centres. Несмотря на эти заверения сирийского правительства, из авторитетных источников стало известно, что в тот же период в населенных центрах Сирийские вооруженные силы непрерывно проводили военные операции, сопровождавшиеся передвижением войск и артиллерийским огнем.
Many children recruited by the national armed forces were enlisted through brokers, such as military officers, family members and local sheikhs, who further facilitated their recruitment through false documentation and birth certificates. Многие дети были завербованы в национальные вооруженные силы через посредников, включая армейских офицеров, родственников и местных шейхов, которые способствовали их зачислению на военную службу, подделывая документы и свидетельства о рождении.
On 19 November, the Foreign Affairs Council of the European Union considered a crisis management concept under which military training and advice would be provided to the Malian armed forces. 19 ноября Совет по иностранным делам Европейского союза рассмотрел концепцию кризисного регулирования, в соответствии с которой Вооруженные силы Мали получат помощь в виде подготовки военнослужащих и в виде консультаций.
In Northern Darfur, on 26 June, armed movement forces ambushed a Sudanese Armed Forces military convoy at Dobo Umda, 90 km south-west of El Fasher. В Северном Дарфуре 26 июня вооруженные силы движений напали из-за засады на военную колонну Суданских вооруженных сил в Добо-Умде (90 км к юго-западу от Эль-Фашира).
These may include civilians who are employed by the armed forces or are stationed at or in proximity of a military installation, persons who have committed crimes that are treated as military offences and persons who have committed crimes in complicity with military personnel. В эту категорию могут входить гражданские лица, нанятые на работу в вооруженные силы либо расквартированные на военных объектах или в непосредственной близости от них, лица, совершившие преступления, которые квалифицируются как военные правонарушения, и лица, совершившие преступления в сговоре с военнослужащими.
The country's Revolutionary Armed Forces have placed their military resources and capabilities at the service of Cuba's economic and social development whenever necessary, including military units and camps, military transportation and aircraft, engineering resources, medical services and other logistical resources. Революционные вооруженные силы Кубы поставили свои военные ресурсы и потенциал на службу экономического и социального развития Кубы там, где это необходимо, включая военные подразделения и лагеря, военный транспорт и самолеты, инженерные ресурсы, медицинские службы и другие материально-технические ресурсы.
The activities of the military or civilian police component of a peacekeeping mission can include rehabilitation of the military and local police forces to build military and professional law enforcement agencies that adhere to international humanitarian and human rights law. Деятельность военного компонента и компонента гражданской полиции той или иной миссии по поддержанию мира может включать в себя реабилитацию военнослужащих и сотрудников местной полиции, с тем чтобы создать вооруженные силы и профессиональные правоохранительные учреждения, соблюдающие международное гуманитарное право и стандарты в области прав человека.
(b) The military: the Law on General Statutes for Military Officials was adopted by the National Assembly on 15 September 1997. Ь) вооруженные силы: 15 сентября 1997 года Национальным собранием был принят закон об Общевойсковом уставе вооруженных сил.
The United Nations should pay due attention to the continuous imprudent noises of war, military provocations and their consequent dangers on the Korean peninsula, in which the two hostile sides are confronting each other acutely with their huge armed forces along the Military Demarcation Line. Организации Объединенных Наций следует обратить надлежащее внимание на постоянное безответственное бряцание оружием, военные провокации и обусловленные ими угрозы на Корейском полуострове, где мощные вооруженные силы обеих враждующих сторон жестко противостоят друг другу вдоль военной демаркационной линии.
The Government is presently discussing with a number of international partners the modalities of the training, while also putting in place the necessary mechanisms for absorbing trained recruits into the State military and security apparatus. В настоящее время правительство обсуждает с рядом международных партнеров формы такой подготовки кадров и в то же время создает необходимые механизмы по включению личного состава, прошедшего подготовку, в вооруженные силы и органы государственной безопасности.
After the tragic event of September, the Government lifted the curfew and withdrew the presence of the military from public areas in major cities, where they had previously been stationed. После трагических сентябрьских событий правительство отменило комендантский час и вывело вооруженные силы из тех общественных мест в крупных городах, где они до этого размещались.
Let me again reiterate that Myanmar's military is an all-volunteer army and that, under the defence services act and relevant regulations, the minimum age for recruitment is 18 years old. Позвольте мне подтвердить, что вооруженные силы Мьянмы - это добровольная армия, которая действует на основании закона об обороне и соответствующих правовых норм и минимальный возраст для призыва в ее ряды - 18 лет.
The military is another area where the commitment of the state against racism has not fully translated into the reality of a racism free environment. Вооруженные силы - это еще одна область, в которой решимость государства бороться с расизмом не в полной мере воплотилась в реальность свободных от расизма отношений.
The majority of restrictions were imposed in areas where there was alleged to be ongoing or recently concluded military fighting and where authorities suspected the presence of active non-signatory armed movement forces. Большинство ограничений были установлены в отношении районов, где предположительно проводились или недавно были закончены военные операции и где по подозрению властей находились активные вооруженные силы движений, не подписавших Дохинский документ.
The Committee strongly urges the State party to revise the proposed Bill to ensure that the Australian forces do not engage in activities prohibited by the Convention on Cluster Munitions, including during joint military operations. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть предлагаемый законопроект, с тем чтобы австралийские вооруженные силы не принимали участие в деятельности, запрещенной Конвенцией по кассетным боеприпасам, в том числе при проведении совместных военных операций.
He warned that if FDLR does not show a major commitment by 2 January 2015, the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC), with the support of MONUSCO, will have to start military operations for its neutralization. Он предупредил о том, что если ДСОР не предпримут каких-либо решительных действий в этом направлении до 2 января 2015 года, то Вооруженные силы Демократической Республики Конго (ВСДРК) при поддержке МООНСДРК будут вынуждены начать военные операции в целях их нейтрализации.
A senior officer of the Central African armed forces informed the Panel that the armed forces had required military personnel formerly associated with the anti-balaka to hand over their weapons. Один из старших офицеров центральноафриканских вооруженных сил информировал Группу о том, что вооруженные силы потребовали от военнослужащих, ранее связанных с ополчениями «антибалака», сдать их оружие.
The Committee calls on the State party to publicly acknowledge that the Convention applies to all individuals who are subject to the State party's jurisdiction or control, including to its armed forces, military advisers and other public servants deployed on operations abroad. Комитет призывает государство-участник публично признать, что Конвенция применяется ко всем лицам, находящимся под юрисдикцией или контролем государства-участника, включая его вооруженные силы, военных советников и других государственных служащих, участвующих в операциях за рубежом.
The above will be possible to the extent that States have the necessary armed forces to guarantee their national sovereignty and consider that there is no danger of military attack, political pressure or economic coercion. Сказанное выше будет возможно в том случае, если государства будут сохранять вооруженные силы, необходимые для обеспечения их суверенитета, будучи уверены в том, что они не рискуют подвергнуться военному нападению, политическому давлению или экономическому принуждению.
His Government had no intention of using fully automated systems and when its armed forces used drones, they applied clearly defined rules of engagement under international humanitarian law that were the same as for conventional military aircraft. Правительство его страны не имеет намерений использовать полностью автоматизированные системы, и когда его вооруженные силы используют беспилотные аппараты, они соблюдают четко определенные правила военных действий в соответствии с нормами международного гуманитарного права, которые такие же, как и для обычных военных самолетов.
(a) The minimum age for voluntary recruitment to the armed forces for the purpose of military training is 17 years. а) минимальный возраст добровольного призыва в вооруженные силы для целей военной подготовки составляет семнадцать лет.
In accordance with the Constitution, the Defence Act and military doctrine, the Armed Forces of Uzbekistan are organized solely to protect national sovereignty, the country's territorial integrity and the peace and security of its population and do not participate in peacemaking operations abroad. В соответствии с Конституцией Законом "Об обороне", Военной доктриной вооруженные силы Республики Узбекистан создаются исключительно для защиты государственного суверенитета и территориальной целостности страны, мирной жизни и безопасности ее населения и не принимают участия в миротворческих операциях за рубежом.
In January 2009, a number of Mayi-Mayi leaders were said to be willing to cease hostilities and to support the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo in military actions to dislodge FDLR. В январе 2009 года ряд лидеров майи-майи, согласно сообщениям, готовы были прекратить боевые действия и поддержать Вооруженные силы Демократической Республики Конго в боевых действиях с целью вытеснения ДСОР.
The armed forces, for their part, also announced their intention to sue the Judicial Police for having spread what the military said were unsubstantiated accusations of their involvement in drug trafficking. Со своей стороны вооруженные силы также заявили о своем намерении предъявить иск к судебной полиции за распространение необоснованных обвинений в том, что военнослужащие причастны к наркоторговле.