Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Mediation - Урегулирования"

Примеры: Mediation - Урегулирования
It welcomes the African Union mediation's draft agreement, which it regards as constituting a good basis for a settlement. Он приветствует проект соглашения о посредничестве Африканского союза, которое, по его мнению, является хорошей основой для урегулирования.
In addition, local mediation and conflict resolution capacities are also essential elements in that process. Кроме того, местный посреднический потенциал и возможности урегулирования конфликтов являются также важными элементами в этом процессе.
Laws on mediation and arbitration also allow alternative conflict resolution. Альтернативные способы урегулирования конфликтов обеспечивают также законы о посредничестве и арбитраже.
The current environment calls for an agile United Nations equipped with prevention, mediation, conflict resolution, peacekeeping and peacebuilding tools to maintain and consolidate peace and security. Нынешняя обстановка требует от Организации Объединенных Наций оперативного использования всего арсенала мер предупреждения, посредничества, урегулирования, миротворчества и миростроительства для поддержания и упрочения мира и безопасности.
Qatar pursues a foreign policy that exclusively relies on the prevention of disputes and armed conflicts, and works on resolving them by peaceful means such as mediation, conciliation and judicial settlement. Катар проводит внешнюю политику, которая основана исключительно на предупреждении споров и вооруженных конфликтов, и стремится разрешать их мирными средствами, например путем посредничества, примирения и судебного урегулирования.
In 2012, the Department of Political Affairs developed guidance on women's participation in conflict mediation, including training modules. В 2012 году Департамент по политическим вопросам разработал рекомендации по вопросам участия женщин в посредничестве в целях урегулирования конфликтов, в том числе в учебных модулях.
Ensuring that the conflict is ripe for mediation Обеспечение наличия условий для урегулирования конфликта в рамках посредничества
In addition, Burkina Faso welcomes the fact that the United Nations and the African Union worked effectively, using the joint mediation strategy, in resolving certain conflicts. Буркина-Фасо приветствует эффективную работу Организации Объединенных Наций и Африканского союза, которые в ходе урегулирования ряда конфликтов использовали совместную стратегию посредничества.
It is anticipated that the Mediation Division will receive and administer voluntary joint requests for mediation and act as a neutral third party to assist the parties in reaching a mutually acceptable settlement. Предполагается, что Отдел посредничества будет получать и рассматривать добровольные совместные просьбы о посредничестве и выступать в качестве нейтральной третьей стороны для оказания сторонам содействия в достижении взаимоприемлемого урегулирования.
Peacekeeping staff sought the assistance of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to resolve workplace disputes informally, including through the mediation services. Число сотрудников миротворческих миссий, которые обращались за помощью в Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников в целях неформального урегулирования трудовых споров, в том числе на основе посредничества.
The African Union is currently finalizing a continental conflict prevention framework and developing support structures for mediation and conflict resolution, including through high-level mediation panels led by former and sitting Heads of State. В настоящее время Африканский союз дорабатывает программу по предотвращению конфликтов на континенте и созданию вспомогательных структур для осуществления посреднической деятельности и урегулирования конфликтов, в том числе при содействии посреднических групп высокого уровня, возглавляемых бывшими и действующими главами государств.
Any disclosure, formal or informal, of matters related to mediation cases risks being an impediment to encouraging informal dispute resolution within the Organization, thereby eroding the value of mediation. Любое раскрытие - официальное или неофициальное - информации о вопросах, связанных с делами в рамках процедуры посредничества, может стать препятствием на пути поощрения неформального урегулирования споров в рамках Организации и тем самым обесценить процесс посредничества.
The number of cases referred to mediation by the Dispute Tribunal had increased, and the Office acknowledged the efforts of staff in the formal system to encourage the use of mediation and informal resolution where appropriate. Число дел, направленных Трибуналом по спорам на рассмотрение посредниками, возросло, и Канцелярия высоко оценивает усилия сотрудников формальной системы по поощрению использования посредничества и неформального урегулирования в тех случаях, когда это уместно.
Considering the increasing importance and value of mediation, it is imperative to sum up the lessons learned so far and to devise the most effective mediation tools for resolving disputes at an early stage. Учитывая усиление значения и ценности посредничества, необходимо обобщить усвоенные к настоящему времени уроки и разработать наиболее эффективные механизмы посредничества для урегулирования споров на раннем этапе.
One participant, after learning about the various tools of informal dispute resolution and in particular about the mediation services offered by the Ombudsman's Office, commented, "I did not realize that mediation has such power in transforming a seemingly intractable conflict". Один из участников после обучения различным методам неформального урегулирования споров и, в частности, описания услуг посредничества, предлагаемых Канцелярией Омбудсмена, прокомментировал: «Прежде я не осознавал, что с помощью посредничества можно столь эффективно преобразовать конфликт, который казался трудноразрешимым».
They also hinder the ongoing mediation efforts by the Minsk Group Co-Chairs of the Organization for Security and Cooperation in Europe to find a comprehensive and lasting solution to the conflict between Azerbaijan and Nagorno Karabakh. Они также препятствуют посредническим усилиям сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в поиске всеобъемлющего и долгосрочного варианта урегулирования конфликта между Азербайджаном и Нагорным Карабахом.
It was said that, despite that preference for amicable settlements of disputes, mediation was not widely used and known. Было отмечено, что, несмотря на предпочтительность дружественного урегулирования споров, посредничество широко не используется и недостаточно известно.
Most national legislations contemplate some alternative mechanisms of dispute settlement such as conciliation, mediation or arbitration (Guidelines, para. 33). Законодательство большинства стран предусматривает те или иные альтернативные механизмы урегулирования споров, такие как примирение, посредничество или арбитраж (пункт 33 руководящих принципов).
Council sanctions are now frequently applied alongside other crisis resolution tools (such as mediation and referrals to international judicial processes) adopted by both the United Nations and regional organizations. В настоящее время санкции, вводимые Советом, часто применяются наряду с другими механизмами урегулирования кризиса (такими как посредничество и применение международных судебных процедур), учреждаемыми как Организацией Объединенных Наций, так и региональными организациями.
For the solution of disputes, the parties may follow freely the procedures of resolving the disputes with reconciliation or mediation. Для урегулирования споров стороны могут свободно использовать процедуры урегулирования споров с помощью примирения или посредничества.
2.4 Progress towards restoration of State authority and promotion of local conflict resolution mechanisms through community-based dialogue and mediation in the north 2.4 Прогресс в деле восстановления государственной власти и укрепления местных механизмов урегулирования конфликтов путем проведения диалога на уровне общин и посредничества в северных районах
Ms. Joubin-Bret (Panellist) said that she would focus on mediation for the peaceful settlement of economic disputes and the rule of law. Г-жа Жубен-Бре (участник дискуссии) говорит, что она сосредоточится на вопросах посредничества для мирного урегулирования экономических споров и верховенства права.
She argued, however, that insufficient use was made of mediation, which could pave the way for early amicable settlements. Однако, как утверждает оратор, посредничество, которое может способствовать достижению скорейшего миролюбивого урегулирования, используется в недостаточной мере.
The family court dealt with lower level measures, such as mediation, to resolve disputes and less egregious breaches of the Domestic Violence Act. Семейный суд использует для урегулирования споров и менее вопиющих нарушений Закона о бытовом насилии меры более низкого уровня, например, посредничество.
(e) To offer options in the dispute resolution process, including mediation and/or legal representation, to intergovernmental organization staff members. ё) разработка вариантов процесса урегулирования споров, включая посредничество и/или юридическое представительство, для персонала межправительственных организаций.